Примеры использования
Имевшие место
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
в мае 2011 года жалобы на нарушения, имевшие место в ходе восстания, были переданы на рассмотрение военных судов.
en mayo de 2011, las denuncias relativas a las violaciones que habían ocurrido durante el levantamiento fueron remitidas a los tribunales militares.
Они также осуждают другие подобные действия и события, имевшие место в прошлом и повторяющиеся в Бурунди;
Condenaron asimismo los demás incidentes y acontecimientos análogos que han ocurrido en el pasado y que ahora se repiten en Burundi.
Вы, наверное, припоминаете, как ораторы один за другим констатировали благоприятные веяния, имевшие место в 2009 году, особенно в сфере ядерного разоружения.
Recordarán ustedes cómo un orador tras otro tomaba nota de la evolución prometedora que había tenido lugar en 2009, especialmente en el terreno del desarme nuclear.
Кроме того, МООНЮС продолжала расследовать предполагаемые нарушения прав человека, имевшие место ранее в этом году.
Además, la UNMISS prosiguió con las investigaciones sobre las presuntas violaciones de los derechos humanos que se produjeron a principios de año.
включая события, имевшие место за отчетный период.
incluidas las transformaciones que han tenido lugar en el período comprendido en el informe.
его общий взгляд на события, имевшие место в течение года.
su perspectiva general acerca de los acontecimientos que han tenido lugar durante el año.
в том числе факты, имевшие место после решения о высылке,
incluidos los hechos ocurridos tras la decisión de expulsión,
Жестокие межобщинные столкновения в лесном регионе на юго-востоке страны, имевшие место 15- 17 июля 2013 года, свидетельствуют об уязвимости Гвинеи перед лицом этой угрозы.
Los violentos enfrentamientos intercomunitarios que tuvieron lugar en la región boscosa del sudeste del país del 15 al 17 de julio de 2013 ilustran la vulnerabilidad de Guinea frente a esta amenaza.
Имевшие место в мае насильственные столкновения между членами этнических групп кпелле
Los violentos enfrentamientos ocurridos en mayo entre miembros de los grupos étnicos Kpelle
Комитет, возможно, пожелает принять к сведению следующие важные изменения, имевшие место после представления пятого периодического доклада СК по МПЭСКП и не упоминаемые в ответе на заключительные замечания.
Se invita al Comité a que tome nota de los siguientes cambios importantes que se han producido desde la presentación del quinto informe periódico del Reino Unido sobre el cumplimiento del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y que no se han tratado en la respuesta a las observaciones finales.
регулирующее ограничение размеров возмещения ущерба за действия, имевшие место в районе Центральных учреждений, было принято Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 41/
4 de la Sede, relativo a la“Limitación de los daños respecto de los actos ocurridos dentro del distrito de la Sede” fue aprobado por la Asamblea General en su resolución 41/210,
События, имевшие место 21 мая 1994 года,
Los acontecimientos que tuvieron lugar el 21 de mayo de 1994,
принимая к сведению достижения, имевшие место в области прав человека в течение последних пяти десятилетий благодаря национальной
tomando nota de los avances que se han producido en la esfera de los derechos humanos durante los cinco últimos decenios gracias a la solidaridad
изменения в коммерческой практике, имевшие место в последние несколько лет, ставят на повестку дня новые вызовы в области права, на которые необходимо найти ответ.
la evolución de la práctica comercial acaecidos en los últimos años habían planteado nuevos retos jurídicos de los que había que ocuparse.
Одна делегация выступила против распространения полномочий ratione temporis Комитета на факты, имевшие место до даты вступления протокола в силу для соответствующего государства- участника
Una delegación se opuso a ampliar la competencia ratione temporis del Comité a los hechos ocurridos antes de la entrada en vigor del protocolo facultativo para el Estado parte interesado
Коалиция за новую повестку дня приветствует имевшие место в этом году важные сдвиги на Конференции по разоружению,
La Coalición para el Nuevo Programa acoge con beneplácito los importantes acontecimientos que tuvieron lugar este año en la Conferencia de Desarme,
Комиссия по правам человека осуждает нарушения прав человека, имевшие место в Гаити, и призывает все действующие лица
La Comisión de Derechos Humanos condena las violaciones de los derechos humanos que se han producido en Haití y hace un llamamiento a todos los agentes
Отмечая с озабоченностью недавние насильственные действия, имевшие место в Сальвадоре,- положение, при котором непринятие необходимых мер для его ликвидации может создать угрозу процессу примирения,
Observando con preocupación los recientes hechos de violencia ocurridos en El Salvador, situación que de no adoptarse las medidas necesarias para su erradicación, podrían poner en peligro
подчеркивает, что имевшие место в Чечне события представляют собой подлинную трагедию для России
subraya que los acontecimientos acaecidos en Chechenia constituyen una verdadera tragedia para Rusia
Египет осуждает преступные террористические акты, имевшие место в Вашингтоне, Нью-Йорке и Пенсильвании.
quisiera manifestar que Egipto condena los atentados terroristas que tuvieron lugar en Washington, Nueva York y Pennsylvania.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文