Примеры использования
Иметь отношение
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
анализировать материалы из открытых источников, которые могут иметь отношение к работе Комиссии.
analizando material de fuentes externas que pueda ser pertinente para la labor de la Comisión.
Генеральный секретарь занимается также подготовкой ряда других докладов, содержащих информацию, которая может иметь отношение к настоящему докладу.
se señala que el Secretario General también prepara otros informes que contienen información que puede ser pertinente para el presente informe.
которые имеют явно выраженный международный аспект и могут иметь отношение к поддержанию международного мира и безопасности;
clara dimensión internacional y es posible que guarden relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales;
Во-первых, они могут иметь отношение к доходам от таких преступлений,
En primer lugar, pueden estar relacionados con el producto de actividades delincuenciales,
Вместе с тем мы являлись ответчиком в связи с двумя международными требованиями, которые могут иметь отношение к данному исследованию.
Sin embargo, hemos sido la parte demandada en dos reclamaciones internacionales que podrían tener pertinencia para este estudio.
Группа контроля отмечает, что часть из этих заблокированных средств может иметь отношение к террористическим группам помимо<< Аль-Каиды>>
El Grupo de Vigilancia señala que algunos de esos fondos bloqueados pueden estar relacionados con grupos terroristas distintos de Al-Qaida.
Информации в рамках проводимой другими органами РКИКООН работы, которая может иметь отношение к рассмотрению вопроса о потенциальных последствиях;
Información dimanante de la labor que se esté realizando en el ámbito de otros órganos de la Convención Marco y que pueda resultar pertinente para el examen de las posibles consecuencias;
В случае ЮНИДО такие обоснования должны иметь отношение к области промышленного развития.
En el caso de la ONUDI, éstos deben relacionarse con la esfera del desarrollo industrial.
С Найробийского саммита государства- участники зафиксировали два потенциальных вопроса, которые могут иметь отношение к соблюдению конвенционных запрещений, содержащихся в статье 1 Конвенции.
Desde la Cumbre de Nairobi, los Estados partes han determinado dos posibles cuestiones que pueden guardar relación con respecto a las prohibiciones que establece el artículo 1 de la Convención.
не разъяснили обстоятельств, в которых эти принципы могли бы иметь отношение к специфической проблеме ВПВ.
explicaron las circunstancias en que los principios podrían guardar relación con los problemas específicos de los REG.
Простите, сэр. Я кое-что обнаружил, это может иметь отношение к нашему расследованию.
Disculpe, señor, acabo de descubrir algo que podría ser relevante para nuestra investigación.
В одном случае расследование было практически приостановлено для выполнения судебных требований, которые могут иметь отношение к административному расследованию.
El expediente que resta está actualmente en suspenso por existir actuaciones judiciales que pudieran tener relevancia para el expediente administrativo.
В докладе содержится материал, который может иметь отношение ко многим другим элементам программы.
En el informe se facilitaba material que podría guardar relación con muchos de los demás elementos de programa.
В докладе содержится материал, который может иметь отношение ко многим другим элементам программы.
En ese informe se facilitaba material que podía guardar relación con muchos de los demás elementos del programa.
Iv может иметь отношение к расследованию случая уклонения
Iv Pueden ser pertinentes para la investigación de una evasión
Iv могут иметь отношение к расследованию случаев уклонения
Iv Pueden ser pertinentes para la investigación de una evasión
которые могут иметь отношение к вопросу о том, как помешать определенным негосударственным субъектам( т. е. террористам) совершить запрещенные действия.
que podrían ser pertinentes para impedir que ciertos agentes no estatales(a saber, terroristas) realicen actividades prohibidas.
За исключением приведенных ниже замечаний в отношении пункта 24 сводного доклада, которые могут иметь отношение к другим пунктам сводного доклада, Трибунал не считает себя компетентным и достаточно информированным,
Salvo en lo que los comentarios que se ofrecen más adelante con respecto al párrafo 24 del informe consolidado puedan guardar relación con cuestiones incluidas en otros párrafos del informe consolidado,
Связанные с обеспечением общественных интересов цели, которые могут иметь отношение к целям развития, имеют довольно широкое распространение в законах развивающихся стран, но присутствуют также в законах о конкуренции некоторых развитых стран.
Los objetivos de interés público-- que pueden ser pertinentes para los objetivos de desarrollo-- están bastante difundidos entre los países en desarrollo, pero también están presentes en las leyes sobre la competencia de algunos países desarrollados.
Кроме того, комментарии по этим ранее принятым проектам статей будут также иметь отношение к проектам статей 25- 30, по которым в настоящее время запрошены комментарии.
Más aún, los comentarios sobre esos proyectos de artículo anteriores también serían pertinentes para los proyectos de artículo 25 a 30, a cuyo respecto se han recabado ahora comentarios.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文