GUARDAR RELACIÓN - перевод на Русском

иметь отношение
guardar relación
tener relación con
ser pertinente
pertinentes
estar relacionados
ser relevante
ser aplicables
относиться
tratar
ser
incluir
figurar
abarcar
pertenecer
corresponder
referirse
tomarse
aplicar
быть связаны
estar relacionados
estar vinculadas
guardar relación
estar conectados
estar asociadas
relacionarse
implicar
vincularse
entrañar
deberse
связаны
relacionados
guardan relación
corresponden
vinculados
relativas
asociados
están conectados
ver
atadas
conexión
быть увязана
vincularse
estar vinculado
estaría relacionada
relacionarse
conciliarse
armonizarse
asimilarse
alinearse
увязываться
vincularse
estar vinculada
estar relacionado
guardar relación
depender
supeditarse
articularse
иметь связь
guardar relación
tener vínculos
tener una conexión
связана
relacionada
guarda relación
está vinculada
corresponde
ver
está conectada
atada
está asociada
conexión
obedece
связан
relacionado
guarda relación
relación
conexión
vinculado
está conectado
atado
asociado
ver
obedece
связано
está relacionado
guarda relación
obedece
ver
relación
está vinculada
corresponde
implica
está conectado
entraña
быть увязаны

Примеры использования Guardar relación на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
El Banco Popular de China promulgó en junio normas específicas sobre financiación del terrorismo que obligan a las instituciones financieras a notificar toda transacción sospechosa de guardar relación con el terrorismo.
В июне Народный банк Китая обнародовал Правила, обязывающие финансовые учреждения сообщать о подозрительных операциях, связанных с финансированием терроризма.
ser socialmente aceptable y guardar relación con las actividades de la asociación en cuestión;
приемлемой с общественной точки зрения и имела отношение к деятельности данного общества;
la degradación de los bosques, de una complejidad reconocida, suelen guardar relación con actividades humanas que se realizan fuera del sector forestal.
деградации лесов носят комплексный характер и зачастую связаны с деятельностью человека вне лесного сектора.
(Nota: Esta sección puede guardar relación con la decisión--/CP.6 en la que se establecen procedimientos y mecanismos relativos al cumplimiento.).
( Примечание: Настоящий раздел, возможно, связан с решением-- СР/ 6, в котором определяются процедуры и механизмы, касающиеся соблюдения.).
medidas de la ejecución parecían no guardar relación con los logros previstos.
показатели работы, похоже, не связаны с ожидаемыми достижениями.
Las variaciones de las tasas de desempleo juvenil no parecen guardar relación con las tasas de desempleo de los mayores de 25 años,
Как представляется, изменение показателей безработицы среди молодежи не связано с показателями безработицы лиц старше 25 лет
el Gobierno parecían guardar relación con el servicio militar obligatorio.
повидимому, связаны с принудительной военной службой.
La descripción de las medidas apropiadas de control de la exposición deberían guardar relación con los modos previstos de utilización de la sustancia o mezcla.
Описание соответствующих мер контроля воздействия должно соотноситься с предполагаемыми режимами использования вещества или смеси.
No parece guardar relación con ninguna de las cifras que el Iraq se comprometió(en Ammán) a pagar a GRECSA.
По-видимому, она не связана с какой-либо из сумм, которые Ирак согласился в Аммане выплатить" ХРЕКСА".
La alfabetización debe guardar relación con el empoderamiento por medio del fomento de los derechos jurídicos de la mujer y las actividades de generación de ingresos.
Грамотность необходимо связать с расширением прав и возможностей путем стимулирования реализации законных прав женщин и приносящих доход видов деятельности.
investigar las actividades que puedan guardar relación con la fabricación ilícita de drogas.
расследованию деятельности, потенциально связанной с незаконным изготовлением наркотиков.
basarse en un calendario y guardar relación con los objetivos.
оговоренными по срокам и увязанными с поставленными целями.
es una sinopsis de las esferas de trabajo y los números correspondientes a las actividades que podrían guardar relación con ellas.
кратко изложен перечень областей деятельности и приведены номера связанных с ними возможных мероприятий.
Esas fluctuaciones, sin embargo, bien pueden guardar relación con la naturaleza del tráfico de cocaína(que tiende a ser transportada en grandes cantidades), más que con
Такие колебания, однако, могут быть связаны скорее с характером незаконного оборота кокаина( существует тенденция транспортировать кокаин крупными партиями),
honorarios de la autoridad certificadora no solían guardar relación con el valor de las operaciones correspondientes
взимаемая им за это плата зачастую никак не связаны со стоимостным объемом операций,
Además, habida cuenta de la complejidad de la condición humana, los temores pueden guardar relación con numerosos intereses distintos,
Кроме того, ввиду сложного характера условий жизни человека страхи могут быть связаны с многими разнонаправленными интересами,
El cambio técnico actual es intensivo en conocimientos especializados y parece guardar relación, en varias economías desarrolladas, con el aumento
Современные технические изменения носят наукоемкий характер и, как представляется, связаны с увеличением разрыва в заработной плате
todos los casos que pueden guardar relación con actos de sabotaje,
которые могут быть связаны с актами саботажа,
Salvo en lo que los comentarios que se ofrecen más adelante con respecto al párrafo 24 del informe consolidado puedan guardar relación con cuestiones incluidas en otros párrafos del informe consolidado,
За исключением приведенных ниже замечаний в отношении пункта 24 сводного доклада, которые могут иметь отношение к другим пунктам сводного доклада, Трибунал не считает себя компетентным и достаточно информированным,
Las diferencias en la marcha de los procesos del PAN parecen guardar relación, en parte, con la eficacia de los instrumentos legislativos
Различия в темпах осуществления процессов НПД, как представляется, связаны отчасти с эффективностью законодательных средств
Результатов: 158, Время: 0.0993

Guardar relación на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский