Примеры использования
Иного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Государство не может наказывать людей за то, что они придерживаются того или иного верования, но вправе ограничить любую религиозную практику, которая создает угрозу общественному порядку.
El Estado no puede castigar a nadie por profesar una creencia determinada, pero sí que puede limitar las prácticas religiosas que supongan una amenaza para el orden público.
В одном из пунктов Протокола содержится призыв к использованию надлежащих инклюзивных формулировок при указании на лиц иного этнического происхождения во избежание возникновения предрассудков или недоразумений.
Una de las cláusulas del protocolo requiere que se utilice un lenguaje adecuado e inclusivo para referirse a personas de distintos orígenes étnicos, para evitar que se creen prejuicios o confusión.
Европейские власти реагировали медленно, потому что члены еврозоны придерживались радикально иного мнения.
Las autoridades europeas tardaron en reaccionar, porque los miembros de la zona del euro mantenían opiniones radicalmente diferentes.
его делегация придерживается иного мнения в отношении того, как рационально использовать время Комитета.
señala que las delegaciones tienen distintas opiniones con respecto a cómo aprovechar mejor el tiempo de la Comisión.
государств возможность разъяснить либо уточнить смысл того или иного договора или некоторых его положений.
especificar el sentido de un tratado o de determinadas disposiciones de un tratado no debe ignorarse.
группы лиц иного этнического происхождения или иного вероисповедания рассматривается как нарушение этих принципов.
grupo de personas de un origen étnico o una religión diferentes se considera una violación de estos principios.
В отношении члена семьи или иного частного лица,
Cualquier persona familiar o particular que favorezca
Поддержки укрепления производственного и иного сбытового потенциала малых и средних предприятий;
El apoyo a la consolidación de las capacidades productivas y demás capacidades de suministro de las empresas pequeñas y medianas;
Штраф в размере заработной платы или иного дохода осужденного за период от пяти до семи месяцев;
Una multa por el valor del sueldo del culpable o cualesquiera otros ingresos durante 5 a 7 meses;
Установить формальную систему для предоставления убежища или иного признания статуса беженцев
Establecer un sistema oficial para garantizar el asilo o reconocer de otro modo el estatuto de refugiado
Прекращение трудовых отношений с работником или иного рода притеснение по причине членства в объединении работников или участия в деятельности такого объединения.
Licenciar u hostigar de otro modo a los empleados por ser miembros de una asociación de empleados o por participar en las actividades de una asociación similar.
Поддержки укрепления производственного и иного сбытового потенциала малых и средних предприятий;
El apoyo para reforzar las capacidades productivas y demás capacidades de suministro de las empresas pequeñas y medianas;
Призывает также заинтересованные государства- члены рассмотреть возможность оказания финансового или иного содействия в проведении форума и/ или региональных подготовительных совещаний;
Alienta también a los Estados Miembros interesados a que examinen la posibilidad de proporcionar ayuda financiera o de otra índole para el foro o para las reuniones preparatorias regionales;
возлагая на отца бремя доказательства иного.
dejándose la carga de la prueba en contrario al padre.
Вследствие того обстоятельства, что в статье 10 это равноправие в подходе увязывается с отсутствием иного обычая, данная статья носит расплывчатый характер.
El hecho de que el artículo 10 condicione esa igualdad de trato a la falta de costumbre en contrario da vaguedad al artículo.
социального и иного происхождения в борьбе с проявлениями нетерпимости и дискриминации.
religiosos y sociales, entre otros, en la lucha contra la intolerancia y la discriminación.
если он не принимает иного решения, а его заседания организуются секретариатом.
salvo decisión en contrario, y las reuniones son organizadas por la secretaría.
если он не принимает иного решения.
también salvo decisión en contrario.
Об обращении с ходатайством к Пленуму Верховного суда в целях пересмотра вступившего в законную силу приговора, иного судебного решения;
Que pedirá al pleno del Tribunal Supremo que reconsidere el fallo u otra decisión judicial que haya adquirido fuerza ejecutiva;
Заключение Палаты надзора об отсутствии оснований для пересмотра приговора, иного судебного решения является окончательным.
La conclusión de la Cámara de Supervisión de que no hay motivos para reconsiderar un fallo u otra decisión judicial es definitiva.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文