ИСКЛЮЧАЛИСЬ - перевод на Испанском

excluidos
исключать
исключение
лишать
отстранить
отстранения
excluye
исключать
исключение
лишать
отстранить
отстранения
excluyan
исключать
исключение
лишать
отстранить
отстранения
la exclusión

Примеры использования Исключались на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Инвалиды не исключались по причине инвалидности из системы общего образования, а дети- инвалиды- из системы бесплатного
Las personas con discapacidad no queden excluidas del sistema general de educación por motivos de discapacidad,
в настоящее время молодые женщины, не исключались из программ реабилитации
que actualmente serán mujeres jóvenes, no se las ha excluido de los programas de rehabilitación
сотрудники на этих должностях по традиции исключались из принципа справедливого географического распределения,
quienes los ocupan han estado tradicionalmente exentos del principio de distribución geográfica equitativa,
Для заключенных, попавших в эти камеры, полностью исключались какие-либо виды контактов с другими заключенными до тех пор,
Los reclusos encerrados en estas celdas están excluidos de todo tipo de contacto social con otros reclusos,
связанных с закупкой на крупные суммы, которые исключались из процесса конкурентных торгов;
incluso para casos de adquisiciones de alto valor exentas del proceso de licitación;
страны не исключались только на основе критерия валового внутреннего продукта.
velen por que no se excluya a los países simplemente por su producto interno bruto.
Предлагалось, чтобы Организация Объединенных Наций учредила независимую группу по установлению фактов в связи с событием 11 сентября для обеспечения того, чтобы другие точки зрения не исключались из будущих дискуссий.
Se ha propuesto que las Naciones Unidas creen un grupo independiente de investigación en relación con lo ocurrido el 11 de septiembre para asegurar que las diferentes opiniones al respecto no queden excluidas de futuras deliberaciones.
Комиссия высказалась за то, чтобы положения о дебиторской задолженности имели максимально широкую сферу применения и исключались только в тех случаях, когда для этого имеются неоспоримые основания.
señala que la Comisión se ha propuesto admitir la mayor cantidad posible de créditos, y excluirlos únicamente si existen razones abrumadoramente concluyentes para hacerlo.
Кроме того, г-н Хенриксен подчеркнул, что ликвидации дискриминации в отношении коренных народов является главной предпосылкой для обеспечения того, чтобы представители этих народов не исключались из системы образования.
Además, el Sr. Henriksen subrayó que la eliminación de la discriminación contra los pueblos indígenas constituía una premisa importante para que los indígenas no quedaran excluidos de la educación.
он послужил бы основой для тех самых автоматических действий, которые до сих пор решительно исключались как вариант.
servirá de base para esa acción realmente automática que hasta ahora se había descartado decididamente como posibilidad.
за обеспечение того, чтобы такие преступления по-прежнему прямо исключались из подсудности военных судов.
asegurar que estos crímenes quedan claramente fuera de la jurisdicción de la justicia militar en la práctica.
группы, пострадавшие от нарушений прав человека, подвергались преследованиям и исключались из своих коллегий адвокатов.
a comunidades afectadas por violaciones de los derechos humanos habían sido hostigados y expulsados de los colegios de abogados a los que pertenecían.
между режимами договоров по озону и климату, и чтобы ГФУ не исключались из сферы действия режима по климату.
el cambio climático y que no se excluyera a los HFC del ámbito de aplicación del régimen climático.
не включались в данную формулировку адаптации и не исключались из нее".
en previsión de éste no se incluyen ni se excluyen explícitamente en esta formulación de la adaptación.
Она выражает озабоченность по поводу того, что Комитет рискует ограничить готовность государств- участников использовать эту формулировку при характеристике обращения для обеспечения того, чтобы полученные таким образом заявления не исключались как доказательства.
Inquieta a la oradora la posibilidad de que el Comité esté restringiendo la buena disposición de los Estados Partes a referirse a los tratos en cuestión en términos tales que aseguren que las declaraciones obtenidas de ese modo no sean excluidas como pruebas.
В связи с этим государства должны принять меры по обеспечению того, чтобы женщины не исключались из процессов принятия решений в отношении управления водопользованием и получения санитарно-гигиенических услуг.
Por lo tanto, los Estados deben tomar medidas para garantizar que no se excluya a las mujeres de los procesos de adopción de decisiones relativas a la gestión del abastecimiento de agua y el saneamiento.
Оратор спрашивает, каким образом можно обеспечить эффективное участие в процессах принятия решений тех групп, которые традиционно исключались из них и маргинализировались. Наконец, Специальный докладчик должен
La oradora desea saber cómo podría asegurarse la participación efectiva de los grupos tradicionalmente excluidos y marginados en los procesos de adopción de decisiones Por último,
прежде всего с участием тех групп, которые традиционно исключались из него, таких, как женщины и коренные народы.
en particular de los grupos tradicionalmente excluidos, como las mujeres y los pueblos indígenas.
из законодательных актов исключались положения, носящие дискриминационный характер в отношении женщин и девочек.
y para asegurar que se eliminen de la legislación las disposiciones discriminatorias contra las mujeres y las niñas.
В систему управления ревизиями без всякой логики включались или исключались из нее прямые платежи страновых отделений при исчислении подлежащих проверке расходов на национальное исполнение проектов( ЮНФПА признал,
El sistema era incoherente en lo que respecta a la inclusión o la exclusión de los pagos directos efectuados por las oficinas en los países, en el arqueo de los gastos auditables del sistema(el UNFPA admitió que
Результатов: 79, Время: 0.4396

Исключались на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский