Примеры использования
Истинного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Ecclesiastic
Political
Ecclesiastic
Computer
Programming
Достижение истинного успеха по решению стоящей перед международным сообществом задачи потребует искренней приверженности
El éxito real en el logro de esta tarea difícil que tiene ante sí la comunidad internacional requerirá un compromiso
Мы против бездействия КР в области истинного ядерного разоружения, и у нас есть сомнения относительно полезности бесконечных повторений.
Nos oponemos a que la Conferencia de Desarme no adopte acción alguna respecto del auténtico desarme nuclear, y abrigamos dudas en cuanto a la utilidad de las actuaciones repetitivas.
Все органы Организации Объединенных Наций должны получать поддержку своих усилий по обеспечению истинного равенства в использовании всех официальных языков.
Todos los órganos de las Naciones Unidas deberían recibir apoyo para lograr una auténtica paridad en el uso de los idiomas oficiales.
На этом я завершаю свое резюме истинного контекста той проблемы, которую вы так хотите обсудить со мной сегодня.
Esto resume la perspectiva real de la cuestión que tan deseosos están de ventilar ahora conmigo.
Но также это просто группа друзей в момент истинного общения и совместного валяния дурака.
Pero este es también, básicamente, sólo un grupo de amigos pasando un momento social auténtico y pasándolo bien juntos.
тогда как они отвергли то, что истинного пришло к вам!
siendo así que no creen en la Verdad venida a vosotros!
Это единственное средство обеспечения истинного сотрудничества между народами и государствами региона, с тем чтобы они имели возможность дальнейшего развития.
Es la única forma de garantizar una cooperación genuina entre los pueblos y los Estados de la región a fin de que puedan progresar.
Претворение стратегий искоренения нищеты в устойчивое развитие требует твердой политической воли и истинного партнерства в деле развития.
Para traducir las políticas relativas a la erradicación de la pobreza en desarrollo sostenible se requiere una firme voluntad política y una auténtica colaboración en lo que respecta al desarrollo.
не отражают должным образом истинного положения дел.
no reflejan fielmente la situación real.
экономического развития и истинного прогресса человека.
el desarrollo económico y el auténtico progreso humano.
Только подумать, насколько больше истинного многообразия было бы в единой Европе,
Imagínense cuánta diversidad más genuina habría en una Europa unida
надежная безопасность составляет основу истинного мира.
la seguridad a toda prueba constituye el fundamento de la paz auténtica.
Мы собрались здесь от имени этих людей для осуществления миссии, цель которой-- превратить Организацию Объединенных Наций в истинного защитника достоинства человека.
Estamos aquí representándolos, con la misión de hacer que las Naciones Unidas sean unas verdaderas guardianas de la dignidad humana.
Однако такие данные крайне необходимы Комитету для оценки истинного положения с правами человека в государствах.
No obstante, esos datos son esenciales para que el Comité pueda evaluar la situación real de los derechos humanos en los Estados.
В своем выступлении министр иностранных дел Пакистана не смог скрыть истинного намерения его правительства в отношении Афганистана.
En su declaración, el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán, no puede ocultar las verdaderas intenciones de su Gobierno respecto al Afganistán.
способы расширения его серьезного и истинного сотрудничества с Генеральной Ассамблеей.
arbitrios para mejorar de forma seria y auténtica la cooperación entre el Consejo y la Asamblea General.
Так что он, скорее всего, упрощал операцию от лица истинного организатора, а потом получил кондиционером по голове в благодарность.
Así que probablemente facilitó las presentaciones en nombre del planificador real, y luego le cayó una unidad AC en la cabeza por las molestias.
Убеждены, что поощрение истинного партнерства и безопасности человечества будет способствовать выполнению Организацией Объединенных Наций своей миссии по достижению ее благородных целей.
Creemos que la promoción de una asociación y una seguridad humana genuinas ayudarán a las Naciones Unidas a alcanzar sus nobles objetivos.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文