решительныйрешающийключевойповоротныйкритическийкрайнепереломныйважнуюимеет решающее значение
Примеры использования
Кардинальным
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кроме того,« облачные» вычисления уже начали кардинальным образом менять способы доставки
Asimismo, la informática en la nube está empezando ya a revolucionar la forma de transmitir los contenidos
Важность этого подкрепляется недавним кардинальным ростом мирного использования космического пространства, а также международного сотрудничества в космическом пространстве.
La importancia de hacerlo se ha visto reforzada por el enorme incremento en los últimos tiempos de la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, así como al aumento de la cooperación internacional en dicho espacio.
Как известно, в течение прошедшего года мир столкнулся с кардинальным увеличением цен на продовольствие на международных рынках.
Como bien se sabe, el pasado año se registró un aumento espectacular de los precios de los alimentos en los mercados internacionales en todo el mundo.
Мы считаем, что развитие этих двух аспектов могло бы составить первоначальный маршрут к более кардинальным проектам.
Creemos que la potenciación de esos dos aspectos podría ser el germen de un proyecto más ambicioso.
В заключение я хотел бы повторить призыв провести новый раунд переговоров по кардинальным вопросам, касающимся расширения состава.
Para concluir, deseo reiterar el llamamiento para que se celebre un nuevo ciclo de negociaciones sobre cuestiones sustantivas relacionadas con la ampliación.
Еще одним кардинальным устоем структуры нераспространения
Otro pilar fundamental del marco de no proliferación
осмысливая эти решения и логику их принятия, нельзя не порадоваться тем кардинальным переменам, которые повлекло за собой восстановление демократии в Южной Америке, что, в свою очередь, преобразило ландшафт безопасности в нашем полушарии.
la lógica que las presidió no podemos dejar de felicitamos por el cambio radical que la restauración de la democracia en América del Sur ha inducido en el panorama de seguridad de nuestro hemisferio.
Гренада считает, что ее дипломатия должна подвергнуться кардинальным изменениям, не только для того, чтобы удовлетворить внутренние ожидания,
Granada considera que su diplomacia debe experimentar un cambio fundamental, no sólo para satisfacer las expectativas nacionales,
Поведение Израиля свидетельствует об общем неуважении к кардинальным принципам, регулирующим поведение во время вооруженных конфликтов,
La conducta de Israel demuestra una total falta de respeto por los principios cardinales que regulan la práctica del conflicto armado,
радикальная экономическая реформа и массированный приток капитала кардинальным образом изменили экономику, причинив необратимый ущерб социальной ткани этих уязвимых островных стран.
la drástica reforma económica y las corrientes masivas de capital estaban determinando de manera radical la economía y debilitando irreversiblemente la estructura sociológica de esas vulnerables naciones insulares.
Разумеется, самым кардинальным шагом в этом отношении должна стать четкая приверженность быстрой, окончательной и полной ликвидации ядерного оружия-
Por supuesto, la medida más fundamental a ese respecto debería ser un compromiso claro para eliminar las armas nucleares de manera rápida, definitiva
Мы считаем, что кардинальным элементом повестки дня в области реформы должна быть активизация работы
Consideramos que un elemento esencial del programa de reforma debe ser la revitalización y el restablecimiento del papel
Признавая, что осуществление упомянутых предложений приведет к кардинальным изменениям в организациях, которые приняли ПСО, Комиссия придерживалась мнения,
La Comisión, reconociendo que esas propuestas representarían un cambio radical para las organizaciones que habían adoptado el régimen de operaciones especiales,
при поддержании целостности боеприпасов кардинальным фактором является упаковка боеприпасов.
que el embalaje de las municiones es un elemento fundamental para mantener la integridad de éstas.
привел к кардинальным переменам в отношениях не только в Европе,
llevó a un cambio fundamental de las relaciones, no sólo dentro de Europa,
Национальные цели обеспечения всеобщего доступа отражают стремление стран- партнеров обеспечить охват достаточного числа лиц, нуждающихся в помощи, услугами с тем, чтобы кардинальным образом изменить динамику эпидемии
Las metas nacionales relativas al acceso universal ponen de manifiesto el compromiso de los asociados en los países por lograr que los servicios ofrecidos tengan una cobertura suficiente para modificar de manera radical la trayectoria de la epidemia
Кардинальным результатом как ВВСР,
Uno de los resultados fundamentales de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social
Республика Кипр считает, что Организация Объединенных Наций попрежнему остается кардинальным выражением эффективной многосторонности
La República de Chipre considera que las Naciones Unidas siguen siendo la expresión cardinal del multilateralismo efectivo
всяческих дискуссиях по кардинальным проблемам Конференции,
cada uno de los debates sobre las cuestiones cruciales planteadas a la Conferencia,
Из этих двух сценариев очевидно, что даже относительно небольшие отклонения рождаемости от уровня воспроизводства могут привести к кардинальным изменениям в численности мирового населения, если они существуют длительное время.
Las dos hipótesis indican que incluso desviaciones relativamente pequeñas de la fecundidad a nivel de reemplazo mantenidas durante un período largo pueden provocar cambios radicales en el tamaño de la población mundial.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文