КОМПЛЕКСНЫМ ПРОГРАММАМ - перевод на Испанском

programación integrada
programas integrados
a programas amplios
programación integral
всеобъемлющей программы
комплексным программам
programas integrales
комплексная программа
всеобъемлющую программу
всестороннюю программу
комплексной повестки дня
a programas completos

Примеры использования Комплексным программам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Группа принимает к сведению передачу функций руководителей групп по отдельным комплексным программам соответствующим предста- вителям ЮНИДО в ряде стран,
Toma nota del traspaso de la conducción en equipo de determinados programas integrados a los representantes respectivos de la ONUDI en los países correspondientes,
Ресурсы для покрытия расходов на вспомогательное обслуживание программ по подпрограмме 4 в штаб-квартире ЮНОДК предназначены для финансирования Канцелярии директора Отдела операций и Сектора по комплексным программам и надзору.
Los recursos para gastos de apoyo a los programas consignados en el subprograma 4 para la sede de la UNODC financiarán la Oficina del Director de la División de Operaciones y la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión.
одной должности категории общего обслуживания в Секторе по комплексным программам и надзору;
de un puesto del cuadro de servicios generales de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión;
обновления показателей по комплексным программам.
actualización de indicadores de los programas integrados.
разработка надлежащих показателей деятельности по комплексным программам и рамкам страновых услуг позволит повысить общее качество услуг ЮНИДО.
señala que la elaboración de indicadores adecuados de los resultados para los programas integrados y los marcos de servicios para los países contribuiría a la calidad general de los servicios prestados por la ONUDI.
За счет средств на вспомогательное обслуживание программ по подпрограмме 8 в штаб-квартире УНП ООН будут финансироваться канцелярии директора Отдела операций и Сектора по комплексным программам и надзору.
Los recursos para gastos de apoyo a los programas consignados en el subprograma 8 para la sede de la UNODC financiarán la Oficina del Director de la División de Operaciones y la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión.
выполнять функции регионального отделения на местах для Юго-Восточной Европы из своей штаб-квартиры в Вене через небольшую специальную группу в Секторе по комплексным программам и надзору.
ejerce funciones de oficina regional sobre el terreno para Europa sudoriental desde su sede en Viena, a través de un equipo pequeño y dedicado de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión.
бюджетным вопросам предложил Генеральному директору провести консультации с государствамичленами до сокращения объема деятельности по комплексным программам и представить Совету результаты для дальнейшего обсуждения.
de Presupuesto invitó al Director General a que celebrara consultas con los Estados Miembros antes de reducir los programas integrados y presentara los resultados a la Junta para su ulterior examen.
таких взносов( проект" GLOU46", касающийся оказания поддержки Сектору по комплексным программам и надзору для содействия налаживанию междисциплинарного и межсекторального сотрудничества).
instrumento para esas contribuciones(el proyecto" GLOU46" sobre el apoyo a la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión a fin de promover la cooperación multidisciplinaria e intersectorial).
обновленная информация по осуществляемым комплексным программам поможет государствам- членам лучше разобраться в вопросах разработки таких программ
dice que la información actualizada proporcionada sobre los programas integrados en curso de ejecución ayudará a los Estados Miembros a evaluar su desarrollo
Его делегация придает большое значение стра- новым комплексным программам как доказавшему свою высокую эффективность формату оказания тех- нического содействия, который позволяет учитывать специфику
La delegación de la Federación de Rusia asigna gran importancia a los programas integrados, que han demostrado ser una forma eficaz de atender a las necesidades de cooperación técnica propias de cada país
На этой ранней стадии преждевременно давать итоговую оценку комплексным программам с точки зрения улучшения жизни мужчин,
En esta etapa tan temprana, es prematuro evaluar de manera concluyente las repercusiones en gran escala de los programas integrados en las vidas de los hombres,
оказания необходимой финансовой поддержки комплексным программам.
otorgando el apoyo financiero necesario a los programas integrados.
временно переданной в 2010- 2011 годах из Сектора по комплексным программам и надзору в страновое отделение в Многонациональном Государстве Боливия;
que había sido trasladado temporalmente de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión a la Oficina en el Estado Plurinacional de Bolivia en 2010-2011;
ЮНИДО в настоящее время раз- рабатывает ряд тематических инициатив в до- полнение к имеющимся комплексным программам, рамкам страновых услуг
la ONUDI está elaborando un conjunto de iniciativas temáticas para complementar las modalidades existentes de programas integrados, marcos de servicios en el país
обращая особое внимание на плановые контрольные цифры по комплексным программам и рамкам страновых услуг.
a que estudie más a fondo las cifras de planificación de los programas integrados y los marcos de servicios de los países.
Организация пытается разрабатывать свои мероприятия в этой области на основе комплексного подхода, объединяя различные программы, с тем чтобы подготовить рекомендации, соответствующие комплексным программам в области репродуктивного здоровья.
La Organización está procurando desarrollar las actividades que realiza en esta esfera en forma integral mediante la coordinación de las actividades de los diversos programas con miras a elaborar recomendaciones compatibles con los programas integrados en materia de salud genésica.
лица, пользующиеся вспомогательными формами защиты, не имеют доступа к комплексным программам интеграции, социальной помощи
las personas que recibían alguna forma subsidiaria de protección no pudieran acogerse a programas generales de integración, asistencia
Реклассификацию с С- 4 до С- 5 одной должности сотрудника по программам в Секторе по комплексным программам и надзору, выполняющего функции руководителя Регионального бюро по Африке и Ближнему Востоку и призванного оказывать помощь из Вены региональным программам..
La reclasificación de la categoría P-4 a la categoría P-5 del puesto de oficial de programas de la Subdivisión de Programación Integrada y Supervisión. El titular desempeñará las funciones de Jefe de la Oficina Regional de África y Oriente Medio y reforzará el apoyo prestado desde Viena a los programas regionales.
главным образом благодаря комплексным программам развития сельских районов 70- х годов, которые решали задачи обеспечения их семенами,
particularmente mediante los programas integrados de desarrollo rural del decenio de 1970 que tenían por objeto proporcionar semillas,
Результатов: 90, Время: 0.0818

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский