ESOS PROGRAMAS - перевод на Русском

эти программы
estos programas
estos planes
esta programación
этих программ
esos programas
esos planes
этих программах
esos programas
этим программам
esos programas
esos planes

Примеры использования Esos programas на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
a la Comisión Europea por la asistencia técnica y financiera que prestan a esos programas.
Европейской комиссии за предоставляемую этим программам техническую и финансовую поддержку.
las organizaciones de la sociedad civil interesadas puedan tener acceso sin restricciones a esos programas de formación.
заинтересованные организации гражданского общества могли получить неограниченный доступ к этим программам подготовки.
Normalmente esos programas tratan de combinar los fondos públicos y los de inversores privados(en los mismos términos) que son aprobados dentro del marco del programa..
В рамках этих программ государственное финансирование обычно увязывается с инвестициями утвержденных частных инвесторов( на одинаковых условиях).
Esos programas, que todavía se aplican, permiten que la mujer desempeñe una función mucho más
Благодаря этим программам женщины стали играть гораздо более значительную роль в учреждениях
asociaciones e intercambia esos programas con otras organizaciones que desean reproducirlos en sus comunidades.
объединений и делится такими программами с другими организациями, желающими тиражировать их в своих общинах.
En el año 2000 el MSP cesa esos programas e implementa una nueva línea de trabajo a través de ASSE- SSAE(Servicios de Salud de Asistencia Externa).
В 2000 году Министерство отказалось от этих программ и приступило с помощью Управления служб государственного здравоохранения и учреждений амбулаторного медицинского обслуживания к работе по новым направлениям.
de la experiencia adquirida, la ONUDD espera poder ampliar esos programas para abarcar otros de sus proyectos.
сможет расширить реализацию подобных программ применительно к другим своим проектам с учетом извлеченных уроков.
Esos programas permitieron regularizar la situación de 2 millones de migrantes
Благодаря этим программам был упорядочен статус 2 миллионов мигрантов
El acceso a esos programas se basa en la necesidad,
Помощь в рамках таких программ предоставляется по принципу нуждаемости,
Lógicamente, esos programas deberían estar bajo la responsabilidad directa del Representante Especial del Secretario General
Следуя логике, руководство такими программами нужно было бы вменить непосредственно в обязанности Специального представителя Генерального секретаря
Esos programas han dado lugar a importantes iniciativas multisectoriales de carácter innovador en la esfera de la lucha contra el SIDA,
Благодаря осуществлению этих программ были выдвинуты важные межсекторальные перспективные инициативы по борьбе со СПИДом, эффективность которых обеспечивается
Para muchos países en desarrollo esos programas requerirán el apoyo de la comunidad internacional, al menos a mediano plazo.
Для осуществления таких программ многим бедным развивающимся странам потребуется по меньшей мере среднесрочная поддержка со стороны международного сообщества.
La financiación de esos programas procede del sobrecargo impuesto al pago de multas.
Средства на осуществление этих программ поступают из дополнительных средств, получаемых за счет сбора штрафов.
Los países africanos que desean aplicar esos programas reciben asistencia de la Organización Internacional del Trabajo(OIT),
Африканские страны, стремящиеся к осуществлению таких программ, получают помощь от Международной организации труда( МОТ)
Esos programas son por lo tanto asequibles,
Следовательно, подобные программы являются доступными, особенно по сравнению с издержками безработицы
Uno de esos programas es el Programa de becas de estudio que data de 2005.
Среди подобных программ можно отметить Программу образовательных грантов, которая ежегодно проводится с 2005 года.
Además, la participación de las organizaciones de mujeres en esos programas es fundamental para lograr que se tengan en cuenta las opiniones y los conocimientos de la sociedad civil.
Кроме того, вовлечение организацией женщин в осуществление этих программ необходимо для обеспечения учета мнений и знаний, имеющихся у гражданского общества.
Esos programas se complementan con la asistencia multilateral y bilateral que proporcionan
Данные программы дополняются многосторонней и двусторонней помощью,
Por lo tanto, era necesario mantener consultas con el sector privado a la hora de diseñar esos programas.
В этой связи при разработке таких программ необходимо консультироваться с частным сектором.
Pero con o sin apoyo del Estado, esos programas han tenido un efecto sicológico transformador:
Но подобные программы, не важно, финансируемые государством или нет, оказывают преображающее воздействие на психику.
Результатов: 1781, Время: 0.0764

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский