КОНКРЕТНЫЕ ПОТРЕБНОСТИ - перевод на Испанском

necesidades específicas
necesidades concretas
necesidades particulares
особой необходимости
особую потребность
necesidades especiales
особые потребности
особая необходимость
особые нужды
специальные потребности
requisitos concretos
конкретное требование
requisitos específicos
конкретного требования
necesidades exactas
a demandas concretas

Примеры использования Конкретные потребности на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
эту процедуру использовать должным образом, позволяет преподавателю учесть конкретные потребности аудитории.
los cuestionarios previos al curso permiten que el instructor ajuste su curso a las necesidades particulares de su público en materia de educación.
Единственна причина для такой ссылки сводится к необходимости принятия специальных мер, чтобы учесть конкретные потребности членов этой группы.
La única razón de mencionarlos es el deseo de que se adopten medidas especiales para atender a las necesidades específicas de ese grupo de personas.
Необходимо признать динамический характер сотрудничества Юг- Юг и конкретные потребности в этой области отдельных развивающихся стран.
Era necesario reconocer el carácter dinámico de la cooperación Sur-Sur y de las necesidades concretas de los distintos países en desarrollo a ese respecto.
Реальная цель безопасности человека заключается в том, чтобы решать вопросы в области нашей глобальной и национальной безопасности и одновременно удовлетворять конкретные потребности нашего населения.
La aspiración real de la seguridad humana es satisfacer simultáneamente nuestras prioridades de seguridad nacionales e internacionales con las necesidades concretas de nuestras poblaciones.
политики в области рационального использования людских ресурсов необходимо принимать во внимание конкретные потребности пожилых людей и обеспечивать их удовлетворение.
políticas de gestión de los recursos humanos deberían tener en cuenta y resolver algunas de las necesidades específicas de los empleados de edad.
Разработать и осуществлять программы социального обеспечения, учитывающие конкретные потребности инвалидов;
Diseñar y ejecutar programas de seguridad social que atiendan las necesidades específicas de las personas con discapacidad.
В связи с этим в соответствующих случаях механизм обзора должен определить конкретные потребности в технической помощи, с тем чтобы можно было оказать государствам- участникам эффективную помощь в осуществлении Конвенции.
Por lo tanto, el mecanismo de examen debería identificar, cuando procediera, las necesidades específicas de asistencia técnica a fin de que se pudiera proporcionar una asistencia eficaz para ayudar a los Estados Parte a aplicar la Convención.
Вместе с тем конкретные потребности в ресурсах могут быть определены лишь на основе заявлений о последствиях для бюджета по программам проектов резолюций Генеральной Ассамблеи
No obstante, las necesidades concretas de recursos se podrán determinar sólo en función de las exposiciones de las consecuencias para presupuesto por programas que se deriven de proyectos de resolución de la Asamblea General
предлагает Сторонам в полной мере учитывать конкретные потребности и особое положение наименее развитых странах в своих мерах, касающихся финансирования
ha pedido a las Partes que tengan plenamente en cuenta las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados en sus acciones relacionadas con la financiación
Ориентация на конкретные потребности групп, наиболее подверженных риску злоупотребления наркотиками, путем разработки в сотрудничестве с такими группами целевых коммуникационных стратегий
Centrarse en las necesidades particulares de los grupos más expuestos al riesgo del uso indebido de drogas formulando, en cooperación con dichos grupos,
Необходимо и далее развивать институты рыночной инфраструктуры и ориентировать их на конкретные потребности женщин- предпринимателей( улучшение их доступа к информации, консультационным услугам, к банковским и небанковским источникам финансирования).
Es necesario seguir desarrollando las instituciones de la infraestructura de mercado y orientarlas a las necesidades específicas de las mujeres empresarias-- mejora del acceso a la información, servicios de asesoramiento y fuentes de financiación bancarias y no bancarias.
Со своей стороны они выразили озабоченность, что в конституции не будут учтены их конкретные потребности, в частности в отношении отсутствия демократических механизмов выборов провинциальных и местных властей.
Por su parte, ellos expresaron preocupación por el hecho de que la constitución no tuviera en cuenta sus necesidades concretas, en particular la falta de mecanismos democráticos para la elección de autoridades provinciales y locales.
Часто эта политика оставляет без внимания конкретные потребности подростков, и у лидеров общин, специалистов и подростков нет ясности относительно законодательства,
A menudo, las disposiciones de política no tienen en cuenta las necesidades particulares de los adolescentes o reina la confusión entre los líderes comunitarios,
Они также признали конкретные потребности женщин и подростков в чрезвычайных ситуациях
Reconocieron también las necesidades específicas de las mujeres y los adolescentes en situaciones de emergencia
Предлагает комитетам определить конкретные потребности государств- участников, которые можно было бы удовлетворить в рамках программы консультативного обслуживания
Invita a los Comités a que individualicen las necesidades concretas de los Estados partes que podrían atenderse por conducto del programa de servicios de asesoramiento
Поскольку конкретные потребности являются результатом диверсификации базы клиентов
A medida que surjan necesidades especiales debido a la diversificación de los usuarios de los servicios de la Oficina
Государства рассмотрели конкретные потребности в обеспечении надлежащего управления запасами,
Los Estados examinaron los requisitos específicos para la gestión adecuada de las existencias,
Ориентация на конкретные потребности групп, наиболее подверженных риску злоупотребления наркотиками, путем разработки в сотрудничестве с такими группами целевых коммуникационных стратегий
Abordar las necesidades particulares de los grupos más expuestos al riesgo del uso indebido de drogas formulando, en cooperación con dichos grupos,
Собранная информация также позволила Центру выявить конкретные потребности, связанные с предотвращением,
La información reunida permitió también al Centro determinar las necesidades concretas en materia de prevención, minimización,
В частности, для того чтобы в полной мере учесть конкретные потребности и особое положение наименее развитых стран,
En particular, a fin de tener plenamente en cuenta las necesidades específicas y las situaciones especiales de los países menos adelantados,
Результатов: 983, Время: 0.0578

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский