Примеры использования
Коренного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Значительная часть коренного населения Австралии и островов Торресова пролива- это молодые люди.
Una elevada proporción de las poblaciones aborígenes de Australia y de las islas del estrecho de Torres son jóvenes.
Другим весьма распространенным злоупотреблением со стороны незаконных вооруженных формирований в отношении коренного населения является практика насильного рекрутирования в свои ряды.
Otro abuso frecuente de los grupos armados ilegales contra la población nativa es el reclutamiento forzado.
Эта позиция представляет собой неуважение прав коренного народа и отражает непонимание уникальности истории Гуама.
Esa postura es indicativa del menosprecio de los derechos de un pueblo autóctono y refleja un desconocimiento de la singularidad de la historia de Guam.
Доктрина Организации Объединенных Наций в отношении деколонизации несамоуправляющихся территорий четко предусматривает защиту прав коренного населения вопреки интересам колонизаторов.
La doctrina de las Naciones Unidas sobre la descolonización de los Territorios no autónomos consagra plenamente la protección de los derechos de los habitantes autóctonos frente a los intereses de los colonizadores.
Для успешного завершения мирного процесса следующие несколько месяцев должны быть периодом динамичного и коренного перелома в Анголе.
Para que el proceso de paz concluya con éxito, es necesario que ocurran cambios dinámicos y fundamentales en Angola en los próximos meses.
Комитет призывает правительство продолжать его усилия по преодолению различий в отношении предоставляемых жизнью возможностей между детьми коренного и некоренного населения.
El Comité insta al Gobierno a que prosiga sus esfuerzos con objeto de reducir la diferencia de oportunidades que tienen en la vida los niños aborígenes y los no aborígenes..
предусматривает участие в ее реализации местных общинных групп, коренного населения, землевладельцев
está basado en la participación de agrupaciones comunitarias de base, poblaciones nativas, propietarios de tierras
Правительство Австралии отметило, что устранение разрыва в условиях жизни и улучшение положения коренного населения является национальным приоритетом.
El Gobierno australiano ha indicado que es una prioridad nacional subsanar la brecha en la situación desventajosa de los aborígenes.
предоставление им статуса коренного народа позволило бы улучшить их положение.
el establecimiento de un estatuto de pueblo autóctono permitiría que su situación mejorara.
Новый порядок потребует от стран и от всего человечества коренного изменения их подходов
El nuevo orden requerirá cambios fundamentales en las actitudes y el pensamiento de las naciones
обеспечении постоянного участия коренного народа масаи во всестороннем процессе развития.
sostener la participación del pueblo autóctono masai en un auténtico proceso de desarrollo.
Специальный докладчик надеется, что его рекомендации будут выполнены в интересах улучшения положения коренного населения и обеспечения общественного согласия австралийского народа.
El Relator Especial espera que sus recomendaciones sean puestas en práctica para mejorar la situación de las poblaciones aborígenes y la armonía social del pueblo australiano.
в том числе коренного населения, уязвимых групп
incluidos los pueblos indígenas, las personas vulnerables
Начиная с 2004- 2005 годов крупное дополнительное обследование коренного населения будет проводиться совместно с каждым вторым НОЗ;
A partir de 2004-2005, junto con encuestas nacionales sobre salud alternas, se llevará a cabo una encuesta complementaria de envergadura sobre los pueblos indígenas;
Законные дети, родившиеся от отца- коренного фиджийца, автоматически заносятся в реестр в отличие от детей лиц, принадлежащих к другим этническим группам.
El hijo legítimo de un indígena se inscribe automáticamente, al contrario de los hijos cuyos padres pertenecen a otras etnias.
Имеющиеся данные позволяют предположить, что общины коренного и афро- колумбийского населения подвергаются маргинализации
Los datos disponibles parecen indicar que los pueblos indígenas y las comunidades afrocolombianas son objeto de marginación
Для этого требовалось продемонстрировать жизнеспособные модели массового участия коренного населения в процессе развития в рамках отдельных экспериментальных проектов.
Así pues, tenía por finalidad demostrar modelos viables para el desarrollo participativo de los pueblos indígenas mediante proyectos piloto seleccionados.
На основе принципов ЕСЗ удалось наладить медицинское обслуживание коренного населения, отличающееся от схемы, принятой в ЕСЗ.
Sobre la base de los principios del SUS, se ha podido organizar la atención de salud de los pueblos indígenasde manera diferente de la establecida en el SUS.
Также прилагаются усилия для поощрения участия коренного населения в гражданской и политической жизни.
También se han hecho esfuerzos para promover la participación cívica y política de los pueblos indígenas.
Положение коренного и некоренного населения изучалось с учетом права каждого человека на самоидентитет.
La condición de indígena y no indígena se investigó respetando el derecho individual a la autoidentificación.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文