КОТОРАЯ ПО-ПРЕЖНЕМУ ЯВЛЯЕТСЯ - перевод на Испанском

que sigue siendo
que continúa siendo
que seguía siendo
que es todavía

Примеры использования Которая по-прежнему является на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней, которая по-прежнему является основными международными рамками для борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием
ligeras en todos sus aspectos, aprobado en 2001, que sigue siendo el principal marco internacional para combatir el comercio ilícito de armas pequeñas
Iii пересмотреть всю политику создания поселений, которая по-прежнему является препятствием для установления мира
Iii Revisar totalmente la política relativa a los asentamientos, los cuales siguen siendo un obstáculo para la paz
Iii пересмотреть в целом политику, проводимую в отношении поселений, которая по-прежнему является препятствием на пути к миру
Iii Revisar la política general relativa a los asentamientos que continúan representando un obstáculo para la paz
Перед миром стоят новые вызовы, что обязывает нас работать сообща в Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему является идеальными рамками для совместных усилий по обеспечению международного мира
El mundo afronta nuevos retos que exigen que actuemos de consuno en el seno de las Naciones Unidas, las cuales siguen siendo el foro idóneo en el que se conjugan nuestros esfuerzos en pro de la instauración de la paz
позиции его партии« Ликуд», он теперь готов принять сосуществование двух государств‑ позиция, которая по-прежнему является анафемой для многих членов« Ликуд»,
ahora estaba dispuesto a aceptar una solución de dos Estados- una postura que sigue siendo un anatema para muchos miembros del Likud,
дорожную карту>>, которая по-прежнему является основным механизмом достижения мирного урегулирования израильско- палестинского конфликта.
por considerar que seguía siendo el mecanismo principal para avanzar hacia una solución pacífica del conflicto israelo-palestino.
прежде всего Организации Объединенных Наций, которая по-прежнему является наиболее важной организацией для решения палестинской проблемы,
ante todo a las Naciones Unidas, que sigue siendo la Organización más importante para la solución del problema de Palestina,
Комитет обеспокоен положением женщин, которые по-прежнему являются объектом дискриминации.
El Comité se inquieta ante la situación de las mujeres, que siguen siendo discriminadas.
Представитель продолжал уделять особое внимание Ираку, который по-прежнему является страной с третьей по величине численностью внутренне перемещенных лиц в мире.
El Representante siguió prestando gran atención al Iraq, que sigue siendo el tercer país del mundo con mayor número de desplazados internos.
В 2009 году Европейский союз, который по-прежнему является крупнейшим донором Агентства, предоставил для его
La Unión Europea, que sigue siendo el donante más importante del Organismo,
практических их потребностей, которые по-прежнему являются приоритетными.
sus necesidades prácticas, que siguen siendo de interés primordial.
он одобрил Соглашение Лина- Маркуси, которое по-прежнему является единственным возможным средством разрешения кризиса в Котд& apos; Ивуаре.
hizo suyo el Acuerdo de Linas-Marcoussis, que sigue siendo la única solución posible de la crisis de Côte d' Ivoire.
В течение рассматриваемого периода было получено 59 сообщений относительно угроз убийством- показатель, который по-прежнему является чрезмерно высоким.
Durante el período se recibieron 59 casos de denuncias por amenazas de muerte, cifra que continúa siendo muy elevada.
Всемирная космическая обсерватория для использования тех окон прозрачности атмосферы, которые по-прежнему являются недоступными для наземных средств;
(c) Un Observatorio Espacial Mundial para esos lugares que siguen siendo inaccesibles desde la superficie;
Вызывающий доверие политический процесс- наиболее надежный залог улучшения положения в области безопасности, которое по-прежнему является сложным в ряде районов страны.
Un proceso político digno de crédito ofrece la mejor posibilidad de mejorar el entorno de seguridad, que sigue siendo difícil en algunas zonas del país.
Со времени обретения независимости более трети государственного бюджета было выделено на образование, которое по-прежнему является бесплатным от начальной школы до университета.
Desde la independencia, más de un tercio del presupuesto del Estado se destina a la enseñanza, que sigue siendo gratuita desde la escuela primaria hasta la universidad.
чиновников судебных органов, который по-прежнему является неудовлетворительным.
oficiales judiciales, que todavía es insuficiente.
Совет Безопасности подчеркивает необходимость осуществления Абиджанского соглашения, которое по-прежнему является жизнеспособными рамками для мира,
El Consejo de Seguridad destaca la necesidad de aplicar el Acuerdo de Abidján, que sigue constituyendo un marco viable para la paz,
насколько серьезно ПРООН отнеслась к выполнению решения 98/ 23 о финансировании, которое по-прежнему является первоочередной задачей организации.
tomaba muy en serio la aplicación de la decisión 98/23 sobre financiación, cuestión que seguía constituyendo el principal desafío para la organización.
Недавно полученная Специальным докладчиком информация еще более усиливает эти опасения, которые по-прежнему являются актуальными и обоснованными.
La información transmitida recientemente a la atención del Relator Especial fortalece estas preocupaciones, que continúan siendo actuales y válidas.
Результатов: 45, Время: 0.041

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский