КОТОРОЕ ОБЕСПЕЧИВАЛО - перевод на Испанском

que garantice
обеспечение
гарантировать
гарантирование
обеспечивать
гарантия
que asegure
обеспечение
que proporcionó
обеспечение
предоставление
оказывать
que velase
обеспечение
обеспечивать

Примеры использования Которое обеспечивало на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимо законодательство, которое обеспечивало бы эффективность и действенность принудительных мер по предотвращению чрезмерного
Debe promulgarse una legislación que garantice la eficacia y la eficiencia de las medidas destinadas a impedir la acumulación
Но политика патернализма была еще не так ярко выражена. Закон о колониях обязывал создание городского центра, которое обеспечивало закрепление населения на данной территории.
La ley de colonias exigió la construcción de un núcleo urbanístico que asegurase la fijación de la población al territorio,
КТК хотел бы получить от Казахстана дополнительную информацию о действующем или предлагаемом законодательстве, которое обеспечивало бы выполнение банками принятых Национальным банком Республики Казахстан мер по предотвращению
El Comité contra el Terrorismo agradecería que se le proporcionara información complementaria sobre las leyes vigentes o propuestas que aseguran el cumplimiento por los bancos de las disposiciones adoptadas por el Banco Nacional de la República de Kazajstán para prevenir
при содействии юрисконсульта в будущие соглашения о статусе сил включалось положение, которое обеспечивало бы надлежащее сотрудничество со стороны правительства принимающей страны в вопросах вывода персонала Организации Объединенных Наций
firmen en el futuro se incluya, con la asistencia de un asesor jurídico, una disposición que asegure la debida cooperación por parte del gobierno anfitrión en la retirada del personal de las Naciones Unidas
прочного урегулирования этого вопроса, которое обеспечивало бы законные и неотъемлемые права палестинцев,
justa y duradera que garantice los derechos inalienables del pueblo palestino,
вновь выразили надежду на то, что соответствующие стороны найдут мирное и справедливое решение, которое обеспечивало бы интересы и права всех сторон в соответствии с нормами международного права
reiteraron su esperanza de que las partes interesadas lleguen a un acuerdo pacífico y justo que garantice los intereses y derechos de todas las partes de conformidad con las normas de el derecho internacional
в отношении негативных гарантий безопасности в рамках юридически связывающего соглашения, которое обеспечивало бы неядерным государствам гарантии того,
relativas a las garantías de seguridad, en un acuerdo jurídico de carácter vinculante, que asegure a los Estados no nucleares que
или учреждения, которое обеспечивало бы объективное и транспарентное расследование сообщений о нарушениях прав человека сотрудниками полиции( CCPR/ C/ 71/ L/ DOM, пункт 10).
anexo), o un organismo que garantiza la investigación imparcial y transparente de las violaciones de derechos humanos de que son acusados funcionarios policiales(CCPR/C/71/L/DOM, párr. 10).
Как результат, Высокий представитель был вынужден издать Решение о введении поправки в устав города Мостар, которое обеспечивало возможность избрания мэра во всех будущих третьих раундах голосования
Como consecuencia de ello, el Alto Representante se vio obligado a emitir una Decisión por la que se promulga la enmienda del Estatuto del Municipio de Mostar, en virtud de la cual se garantizaba la posibilidad de elegir alcalde en las ulteriores terceras rondas de votación
65% зависят от сельского хозяйства, которое обеспечивало 90% потребляемого продовольствия в стране( до того
el 65% depende de la agricultura, sector que suministraba el 90% de los alimentos que se consumían en el país(antes de
Гарантировать права и свободы человека трудящихся- мигрантов путем содействия принятию законодательства о миграции, которое обеспечивало бы достойное и уважительное отношение к этой уязвимой группе населения,
Garantizar los derechos humanos y las libertades de los trabajadores migrantes promoviendo legislación sobre la migración que asegure un trato digno y respetuoso de ese grupo vulnerable,
Правительство оказывает поддержку семьям, которые обеспечивают уход за больными СПИДом.
El Gobierno apoya a las familias que brindan atención a las víctimas del SIDA.
Имеются несколько других институциональных механизмов, которые обеспечивают гражданам возможности искать удовлетворения претензий.
Existen varios otros mecanismos institucionales que brindan a los ciudadanos la posibilidad de obtener compensación.
Цель заключается в увеличении числа институтов, которые обеспечивают микрофинансирование на устойчивой основе.
El objetivo es aumentar el número de instituciones que ofrezcan microfinanciación sostenible.
Я приехал сюда для реализации системы, которая обеспечит этому месту работу без нареканий.
Fui traído aquí para implementar un sistema que asegure que las facilidades corran sin problemas.
Укрепление подразделения по профессиональному развитию, которое обеспечивает подготовку учителей и другого персонала без
El fortalecimiento de la Unidad de Desarrollo Profesional, que ofrece formación permanente en el empleo a los maestros
Сейчас осуществляется пересмотр соглашения о сотрудничестве, которое обеспечивает рамки, регулирующие взаимоотношения с национальными комитетами.
Se está revisando el Acuerdo de Cooperación, que proporciona el marco que rige la relación con los Comités Nacionales.
Они должны также придавать первостепенное значение международному сотрудничеству, которое обеспечивает общие критерии
Asimismo, deben conceder gran prioridad a la cooperación internacional, que proporciona referencias y parámetros comunes,
Мы выступаем за их дальнейшее присутствие, которое обеспечивает безопасные условия для осуществления гражданского аспекта мирного плана.
Apoyamos la continuación de su presencia, que proporciona un entorno seguro para la aplicación de los aspectos civiles del plan de paz.
Необходимо незамедлительно консолидировать положение в этой стране для выполнения в полном объеме Соглашения Линаса- Маркуссиса, которое обеспечивает платформу для возвращения страны в нормальное состояние.
La situación en dicho país debe consolidarse rápidamente para asegurar la plena aplicación del acuerdo de Linas-Marcoussis, que proporciona el marco para lograr que el país vuelva a la normalidad.
Результатов: 41, Время: 0.0644

Которое обеспечивало на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский