ЛИЧНАЯ НЕПРИКОСНОВЕННОСТЬ - перевод на Испанском

seguridad personales
личную безопасность
личную неприкосновенность
безопасность личности
неприкосновенность личности
личной охраны
безопасности персонала
integridad personal
личную неприкосновенность
неприкосновенность личности
личной добросовестности
личной целостности
личная честность
личностную неприкосновенность
seguridad personal
личную безопасность
личную неприкосновенность
безопасность личности
неприкосновенность личности
личной охраны
безопасности персонала

Примеры использования Личная неприкосновенность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
начать процесс разработки замечания общего порядка по статье 9 Пакта( Свобода и личная неприкосновенность), которая заменит замечание общего порядка№ 8, принятое в 1982 году.
a fin de iniciar el proceso de preparación de una observación general sobre el artículo 9 del Pacto(libertad y seguridad personales) para sustituir la Observación general Nº 8, de 1982.
работников средств массовой информации( СМИ) и граждан, личная неприкосновенность которых оказывается под угрозой в ситуациях, связанных со свободой печати.
profesionales de la comunicación y ciudadanos que ven amenazada su integridad personal por situaciones relacionadas con la libertad de prensa.
продолжительностью в половину рабочего дня, по вопросу подготовки замечания общего порядка в отношении статьи 9( Свобода и личная неприкосновенность) Международного пакта о гражданских и политических правах.
el Comité celebró medio día de debate general sobre los preparativos de una observación general sobre el artículo 9(Libertad y seguridad personales) del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos.
достоинство личности, личная неприкосновенность, честь и доброе имя,
la dignidad personal, la inviolabilidad de la persona, el honor
Международный Суд признал, что иммунитет и личная неприкосновенность высокопоставленных государственных должностных лиц,
La Corte Internacional de Justicia reconoció que la inmunidad y la inviolabilidad personal de los altos funcionarios del Estado,
участие в забастовках в обстоятельствах, при которых не подвергаются опасности жизнь, личная неприкосновенность или здоровье лиц.
por la participación en huelgas en circunstancias en las que no estuvieran en peligro la vida, la seguridad personal o la salud de las personas.
Он также ставит вопрос о личной неприкосновенности.
Plantea también la cuestión de la seguridad personal.
Право на свободу и личную неприкосновенность( статья 18);
El derecho a la libertad e inviolabilidad de la persona(art. 18);
Право на свободу и личную неприкосновенность, положение в пенитенциарных учреждениях.
El derecho a la libertad y la inviolabilidad personal; la situación en los centros penitenciarios.
Однако было больше случаев покушения на личную неприкосновенность.
Sin embargo, hubo más casos de violación de la inviolabilidad de la persona.
Право на личную неприкосновенность.
Derecho a la inviolabilidad de la persona.
В условиях сегодняшней Шри-Ланки его личной неприкосновенности и его жизни могла бы угрожать опасность.
Su seguridad personal y su vida estarían en peligro en la Sri Lanka de hoy.
Адекватные меры для защиты личной неприкосновенности и жизни автора от угроз любого рода.
Medidas adecuadas para proteger la seguridad personal y la vida del autor contra a amenazas de todo tipo.
принять адекватные меры для защиты его личной неприкосновенности и жизни от угроз любого рода.
de adoptar medidas adecuadas para proteger su seguridad personal y su vida contra cualquier tipo de amenazas.
Правительству необходимо продолжить работу над вопросами, связанными с обеспечением основных свобод и личной неприкосновенности граждан.
El Gobierno debe seguir avanzando con respecto a las cuestiones básicas de la libertad y la seguridad personal.
Восстановление нарушенных прав и принятие адекватных мер для защиты личной неприкосновенности автора от любых угроз.
Una reparación efectiva y la adopción de medidas adecuadas para proteger la seguridad personal del autor contra toda clase de amenazas.
Конституция гарантирует личную неприкосновенность граждан и обязуется обеспечивать их безопасность и уважение их достоинства.
La Constitución garantiza la inviolabilidad personal de los ciudadanos y salvaguarda su dignidad y seguridad.
Каждый человек имеет право на жизнь, личную неприкосновенность, безопасность, свободу,
Toda persona tiene derecho a la vida, a la integridad de su persona, a la seguridad, a la libertad
достоинство и свободу, личную неприкосновенность, естественные и неотчуждаемые права гражданина( ст. 3 Конституции).
la libertad, la inviolabilidad personal y los derechos naturales e inalienables de los ciudadanos(artículo 3 de la Constitución).
Право на свободу и личную неприкосновенность гарантируется в статье 22 Конституции.
El derecho a la libertad y la inviolabilidad de la persona lo garantiza el artículo 22 de la Constitución.
Результатов: 47, Время: 0.0451

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский