ЛЮБАЯ ПОМОЩЬ - перевод на Испанском

Примеры использования Любая помощь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Деньги заставят людей помогать, и похоже, вам пригодится любая помощь.
El dinero hace que la gente quiere ayudar, y parece que usted necesita toda la ayuda que pueda conseguir.
Я готов. По правде говоря, мне понадобится любая помощь в контроле гнева, которую я смогу найти.
De hecho, necesitaré toda la ayuda para controlar mi ira que pueda encontrar.
Любая помощь, которую вы можете предоставить для безопасного возвращения тех жертв очень бы помогло.
Cualquier asistencia que nos pueda proveer por el regreso seguro de estas victimas será muy bienvenida.
Конечно, любая помощь Северной Корее должна контролироваться с целью предотвращения ее переключения на военные и другие политические цели.
Por supuesto, tendría que vigilarse estrictamente cualquier asistencia concedida a Corea del Norte para impedir que se desviara hacia fines militares o políticos de otra naturaleza.
Любая помощь партнеров по развитию должна рассматриваться лишь
Cualquier ayuda de los países desarrollados debe ser considerada
Если вам нужна любая помощь с вычиткой, вступлением или… я рада помочь.
Si deseas cualquier ayuda mirando páginas, la apertura o… Yo feliz de ayudar.
Кстати, елси вам нужна любая помощь, пожалуйста не стесняйтесь обратиться.
Por cierto, si necesitan cualquier tipo de ayuda, por favor, no duden en pedírnosla.
Осуществление этого проекта зависит от финансирования, и любая помощь будет приветствоваться.
La ejecución de ese proyecto requiere financiación, por lo que se agradecería cualquier asistencia en esa esfera.
И нам нужна любая помощь со стороны. Ведь именно от людей зависит судьба бесценной бледно-голубой точки посреди огромного космоса- планеты с будущим в 50 миллионов веков.
Necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir de otros, porque somos guardianes de un valioso punto azul pálido en un vasto cosmos, un planeta con 50 millones de siglos por delante.
Вместе с тем Индонезия хотела бы подчеркнуть, что любая помощь, оказываемая подразделением, должна дополнять усилия национальных правительств
Sin embargo, Indonesia desea recalcar que toda asistencia proporcionada por la Dependencia debe complementar las tareas realizadas por las autoridades nacionales
мы могли наблюдать это в течение последних 10 лет на примере Гаити, любая помощь имеет лишь мимолетный эффект, если в стране не созданы эффективно действующие государственные институты.
hemos visto en Haití en los últimos 10 años, toda la ayuda del mundo sólo tendrá un efecto efímero si un país no dispone de instituciones públicas que funcionen.
Поэтому любая помощь, оказываемая прибрежным
Por lo tanto, es lógico que toda asistencia que se brinde a los Estados costeros
но нам понадобится любая помощь, какая найдется.
pero necesitamos toda la ayuda que podamos conseguir.
Другой оратор отметил общее значение программы и сказал, что любая помощь в целях содействия стабилизации положения в Таджикистане будет благотворно влиять на все страны региона,
Otro orador observó que el programa tenía una gran trascendencia y que toda asistencia a la estabilización de la situación en Tayikistán repercutiría positivamente en todos los países de la región, por lo que éstos iban a observar muy
Поскольку безработица среди молодежи, наркоторговля и организованная преступность затрагивают не только Сьерра-Леоне, но и весь регион, любая помощь, предоставляемая международным сообществом, должна принимать во внимание его размеры.
Dado que el desempleo juvenil, el tráfico de drogas y la delincuencia organizada no solo afectan a Sierra Leona sino a toda la región, toda asistencia prestada por la comunidad internacional debería tener en cuenta la dimensión regional.
Поэтому любая помощь этим государствам в преодолении трудностей и обеспечении экономического роста
Por ende, no cabe duda que cualquier asistencia que se preste a estos Estados para superar los problemas
Решающее значение имеет оказание поддержки развивающимся государствам в наращивании их потенциалов; любая помощь в целях утверждения верховенства права, с тем чтобы завоевать необходимую политическую
Es esencial apoyar las actividades de creación de capacidad en los Estados en desarrollo; cualquier tipo de asistencia orientada a fomentar el estado de derecho debe basarse en la iniciativa nacional
Тем не менее исходные посылки, на которых зиждется любая помощь, должны быть одними
Sin embargo, las hipótesis que sirven de base a cualquier tipo de asistencia deben ser las mismas
что полезна любая помощь международного сообщества, связанная с ослаблением последствий такой наносящей травму женщинам ситуации.
y dijo que todo tipo de ayuda de la comunidad internacional para reducir las consecuencias de esta traumática situación era útil.
В рамках предпринимаемых им усилий по урегулированию конфликтов на континенте Африканский союз убедительно продемонстрировал серьезность своих намерений, и любая помощь со стороны международного сообщества может лишь содействовать достижению его целей.
Al abordar la cuestión de los conflictos en el continente, la Unión Africana ha demostrado ampliamente su seriedad, y toda la asistencia que reciba de la comunidad internacional no hará más que contribuir al cumplimiento de sus objetivos.
Результатов: 123, Время: 0.0491

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский