ЛЮБАЯ - перевод на Испанском

cualquier
любой
какой-либо
всех
toda
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
todo
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
cualquiera
любой
какой-либо
всех
todas
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
todos
во всем
целый
повсюду
особенно
целом
полностью
в особенности
разных
cualesquiera
любой
какой-либо
всех

Примеры использования Любая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Свидетели показали, что мишенью для сил безопасности в этот период становилась любая группа, состоявшая из нескольких человек, на улицах Таиза.
Según testigos, durante esos días las fuerzas de seguridad atacaron a cualquier grupo integrado por más de unas pocas personas en las calles de Ta' izz.
Консультативный комитет подчеркивает, что любая экономия и/ или повышение эффективности за счет расширения использования письменного перевода по контрактам не должны достигаться в ущерб качеству.
La Comisión Consultiva hace hincapié en que cualesquiera ahorros o eficiencias que se obtengan del mayor uso de la traducción por contrata no deben repercutir negativamente en la calidad.
Если вынесено решение о конфискации, любая из сторон может затем опротестовать такое решение на основании статьи 27 Закона о федеральном суде.
Si se ordena la confiscación, cualesquiera de esas partes pueden entonces apelar conforme a las disposiciones del artículo 27 de la Ley sobre tribunales federales.
признают, что любая борьба в пределах их границ представляет собой вооруженный конфликт.
dispuestos a reconocer que cualesquiera luchas que ocurran dentro de sus fronteras constituyen un conflicto armado.
Без изменений на таком базисном уровне любая деятельность в целях улучшения жизни женщин и девочек будет всего лишь поверхностной.
En ausencia de una transformación al nivel más básico, cualesquier esfuerzos por mejorar la vida de las mujeres y las niñas tendrán apenas un efecto superficial.
Если бы любая из этих популистских мер делала рынки более справедливыми
Si alguna de esas medidas populistas consiguiera volver más justos los mercados
Любая страна в мире поступила бы так же после 20, не говоря уж 20 000 террористических нападений.
Ningún otro país actuaría de manera distinta después de sufrir 20 atentados, y con mayor razón después de 20.000.
И господин Франклин… если любая из этих леди будет себя плохо вести Я вам разрешаю их отшлепать.
Y Sr. Franklin, si alguna de estas damas se porta mal lo autorizo a darle una palmada, especialmente a ésa.
Любая причина, по которой они могут отклонить апелляцию по смертельному приговору?
¿Algún motivo para que den pistas en una apelación del corredor de la muerte?
Любая страна должна нести ответственность перед международным сообществом за нарушения прав мигрантов.
Ningún país puede estar exento de responsabilidad ante la comunidad internacional por violaciones de los derechos humanos de los migrantes.
Любая такая оценка должна проводиться с главной целью-- улучшить работу Конференции и сохранить при этом ее характер, роль, задачи и авторитет.
El principal objetivo de una evaluación de esa índole debe ser mejorar el desempeño de la Conferencia a la vez que se preservan su naturaleza, papel, objetivo y poder.
В соответствии с этой директивой любая широковещательная программа должна способствовать поддержке культуры всех национальностей, народностей и народов, а также поощрять проявление
According to the directive any broadcasting program should promote the culture of all nations,
В соответствии с конституцией Индии запрещается любая дискриминация по признаку вероисповедания,
La Constitución de la India prohíbe todo tipo de discriminación por motivos de religión,
Любая делегация, требующая тому подтверждение,
Si las delegaciones así lo desean,
Только так любая страна, особенно малая, может остаться в авангарде глобальной конкуренции.
Es la única manera de que cualquier país, en especial un país pequeño, se mantenga a la vanguardia en la competencia mundial.
Любая информация, поступающая в одну из служб безопасности, препровождается учреждениям- партнерам федерального и штатного уровня в целях предотвращения террористических актов.
La información recibida por cualquiera de los organismos de seguridad es compartida con los organismos correspondientes a nivel federal y estatal para impedir la comisión de actos terroristas.
Любая новая стратегия должна предусматривать реалистичный план осуществления
En toda estrategia nueva se debe incluir un plan de ejecución detallado
Согласно действующему законодательству и положениям любая деятельность, связанная с опасными материалами
Las leyes y normativas vigentes prohíben las actividades relacionadas con materiales
Согласно Исламскому уголовному кодексу Ирана, любая поддержка террористических групп влечет за собой уголовную ответственность и серьезные меры наказания.
Según el Código Penal Islámico del Irán, todo tipo de apoyo a grupos terroristas es un delito que se sanciona con duras penas.
Любая недостающая сумма для целей покрытия финансовых обязательств должна быть включена в отчет об исполнении двухгодичного бюджета
Los posibles déficits de financiación del pasivo deberían incluirse en el informe bienal de ejecución y considerarse parte de los costes
Результатов: 6929, Время: 0.0524

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский