Повсеместное и широкое применение административной высылки на основании статьи 18. 8 Кодекса об административных правонарушениях за мелкие нарушения миграционных правил.
El uso amplio y generalizado de la expulsión administrativa según el artículo c18.8 del Código de Delitos Administrativos, para penar las violaciones leves de las normas de inmigración.
Мелкие частицы все чаще указываются в качестве одного из источников проблем охраны здоровья по сравнению с крупнозернистыми
Cada vez se ha venido comprobando más que las partículas finas son fuente de problemas para la salud,
был осужден 42 раза, в основном за мелкие правонарушения и нарушение правил дорожного движения.
el autor fue condenado 42 veces, la mayoría de ellas por delitos leves e infracciones de tránsito.
Верховный комиссар заявила, что, по ее мнению, смертная казнь нередко применяется за мелкие правонарушения и в результате ненадлежащих судебных разбирательств либо иногда вообще без какого-либо судопроизводства.
La Alta Comisionada declaró que la pena de muerte parecía aplicarse con frecuencia para delitos leves y tras procesos judiciales deficientes, o algunas veces sin juicio alguno.
Но, теоретически, мы можем найти в кости мелкие частички, которые нам укажут на истинную причину смерти.
Pero en teoría, deberíamos ser capaces de encontrar diminutas partículas en los huesos, que podrían indicarnos la verdadera causa de la muerte.
говорил Маршалл Маклюэн:« Только мелкие секреты нужно прятать.
dijo Marshall McLuhan:“Solo los secretos insignificantes necesitan protección.
хлориды могут комбинироваться со щелочами и образовывать мелкие, трудные для улавливания твердые частицы.
Los cloruros se pueden combinar con álcalis para formar partículas finas y difíciles de controlar.
заключения единственной мерой наказания, даже за сравнительно мелкие правонарушения.
incluso cuando se trata de delitos relativamente leves.
Пока мелкие частицы, кружась,
Diminutas partículas se arremolinan en la oscuridad
Зачастую мелкие хозяйственные единицы не позволяют отдельным лесовладельцам вести экономически рентабельное лесоводство.
Con frecuencia, el pequeño tamaño de la explotación no permite a los propietarios individuales desarrollar una gestión forestal económicamente viable.
Ртуть и золото близки по свойствам, и поэтому мелкие частицы золота погружаются в ртуть, образуя амальгаму.
El mercurio y el oro tienen gran afinidad mutua y por eso las finas partículas de oro son atraídas hacia el mercurio para formar una amalgama.
назначить альтернативные виды наказания за мелкие правонарушения.
imponer penas sustitutorias para las infracciones leves.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文