МЕРОПРИЯТИЕМ - перевод на Испанском

actividad
деятельность
мероприятие
активность
работа
занятие
действие
усилия
операций
области
acontecimiento
событие
мероприятие
явление
развитие
изменением
вехой
ejercicio
осуществление
период
упражнение
год
пользование
мероприятие
исполнение
занятие
реализации
учения
evento
мероприятие
событие
соревнование
reunión
совещание
встреча
заседание
сбор
собрание
мероприятие
сессия
acto
акт
деяние
мероприятие
действие
акция
поступок
проявление
церемония
совершения
medida
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение
producto
товар
мероприятие
плод
изделие
выручка
произведение
продукта
результатом
доходов
продукции
intervención
выступление
участие
заявление
вовлечение
прослушивание
вмешательства
интервенции
действия
деятельности
меры
actividades
деятельность
мероприятие
активность
работа
занятие
действие
усилия
операций
области

Примеры использования Мероприятием на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Связанные с мероприятием вопросы можно направлять по этому же адресу электронной почты( un- redd@ un- redd. org).
También se pueden dirigir preguntas relacionadas con esta reunión a la misma dirección electrónica(un-redd@un-redd. org).
законным и исключительно нужным мероприятием.
constituye un acto legítimo y del todo apropiado.
одному из трех соглашений, охватываемых данным мероприятием.
cada uno de los cuales abordará uno de los tres acuerdos que abarca este producto.
Регистрация рождения детей также считается важным мероприятием в рамках кампании по борьбе с торговлей и другими формами эксплуатации.
La inscripción de los nacimientos también se consideró otra intervención importante en la campaña contra la trata y otras formas de explotación.
Пункты 8- 16 доклада Консультативного комитета касаются потребностей, связанных с международным межправительственным мероприятием высокого уровня по финансированию развития.
Los párrafos 8 a 16 del informe de la Comisión Consultiva se refieren a las necesidades de recursos para la reunión intergubernamental internacional de alto nivel sobre el tema de la financiación del desarrollo.
Действует двусторонняя телефонная связь между осужденными и родными, что является беспрецедентным мероприятием на территории СНГ.
Existe comunicación telefónica bidireccional entre los reos y sus familiares, medida sin precedentes en el territorio de la CEI.
Эти мероприятия начнутся сегодня в 13 ч. 15 м. наряду с мероприятием, которое состоится в зале заседаний№ 4.
Esta serie de acontecimientos comienza hoy a las 13.15 horas, con un acto paralelo que se celebrará en la Sala de Conferencias 4.
Установление причинно-следственной связи между наблюдаемыми( или ожидаемыми) изменениями и конкретным мероприятием.
Imputación de un vínculo causal entre los cambios observados(o que se espera observar) y una intervención específica.
Мы очень серьезно относимся к тому факту, что эти учения являются не изолированным ежегодным мероприятием.
Nos preocupa gravemente el hecho de que estas actividades no constituyen una maniobra anual aislada.
реинтеграция являются политическим мероприятием.
la reintegración son actividades de índole política.
Раздробленность существующих в Организации Объединенных Наций систем означает, что перевод данных из них окажется дорогостоящим и продолжительным мероприятием;
La fragmentación de los sistemas existentes dentro de las Naciones Unidas significa que algunas actividades, como la transferencia de datos procedentes de sistemas anteriores, serán lentas y costosas;
Больше всего я надеюсь на то, что за этим мероприятием последуют конкретные действия на местах,
Sobre todo, espero que esta ocasión sea seguida por medidas concretas de acción sobre el terreno,
Другим крупным текущим мероприятием является обучение африканских экономистов и врачей вопросам анализа расходов на здравоохранение, использования ресурсов и финансирования на районном уровне.
Otra de las actividades importantes que lleva a cabo en la actualidad es proporcionar formación a economistas y médicos africanos en análisis de gastos sanitarios, aprovechamiento de recursos y financiación a nivel de distrito.
Федеративные Штаты Микронезии заявили, что универсальный периодический обзор является целесообразным мероприятием и что правительство удовлетворено тем, что оно сыграло свою соответствующую роль на протяжении обзора.
La delegación de los Estados Federados de Micronesia declaró que el examen periódico universal había sido un ejercicio provechoso y que el Gobierno estaba complacido de haber cooperado en todo el proceso.
Техническое совещание по НПА является последним мероприятием ГЭН, к которому были привлечены различные организации, региональные центры и сети.
La reunión técnica sobre los PNAD había sido la actividad más reciente del GEPMA que había movilizado a diversas organizaciones y centros y redes regionales.
Образование в области прав человека является междисциплинарным мероприятием, в котором участвуют преподаватели всех предметов.
La educación en derechos humanos era una labor interdisciplinaria en la que participaban maestros de todas las materias.
Еще одним проводившимся в Исландии мероприятием стала вторая сессия шестимесячного учебного курса по вопросам рыболовного промысла.
Otra de las actividades realizadas en Islandia fue la segunda sesión del curso de capacitación en pesquerías de seis meses de duración.
Это исследование является общесистемным мероприятием, в котором приняли участие более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций.
Se trata de una iniciativa de todo el sistema a la que han contribuido más de 20 organizaciones de las Naciones Unidas.
Проведение этой конференции в 2006 году станет важным мероприятием для международного сообщества в плане решения проблем, касающихся стрелкового оружия
La conferencia de examen de 2006 será una ocasión importante para que la comunidad internacional aborde los problemas relativos a las armas pequeñas
Наиболее важным мероприятием среди усилий БАПОР по ликвидации нищеты среди палестинских беженцев в Ливане была программа развития микропредприятий.
La actividad más importante del OOPS para mitigar la pobreza de los refugiados palestinos en el Líbano fue el programa de desarrollo de microempresas.
Результатов: 676, Время: 0.6511

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский