МУСУЛЬМАНСКОЙ - перевод на Испанском

musulmana
мусульманин
мусульманский
ислам
исламского
мусульманка
islámica
исламский
мусульманский
ислама
исламистского
шариатского
шариата
muslim
муслим
мусульманской
musulmán
мусульманин
мусульманский
ислам
исламского
мусульманка
musulmanes
мусульманин
мусульманский
ислам
исламского
мусульманка
musulmanas
мусульманин
мусульманский
ислам
исламского
мусульманка
islámico
исламский
мусульманский
ислама
исламистского
шариатского
шариата
islámicos
исламский
мусульманский
ислама
исламистского
шариатского
шариата

Примеры использования Мусульманской на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Служба общественных отношений министерства юстиции наладила диалог между правительственными чиновниками и арабской и мусульманской общинами в США,
El Servicio de Relaciones Comunitarias del Departamento de Justicia ha organizado diálogos entre funcionarios del gobierno y las comunidades árabes y musulmanas de los Estados Unidos,
Комиссия провела беседы с лидерами христианской и мусульманской общин( в том числе отвечающих за управление мечетью
la Comisión habló con dirigentes cristianos y musulmanes(incluidos los encargados de la mezquita de Al Aqsa)
особенно в мусульманской стране, и преодолеть существующие препятствия
sobre todo en un país musulmán, y no será fácil superar los obstáculos
в том числе весьма уважаемые представители буддистской, мусульманской, христианской и индуистской общин.
un amplio respeto y profesan las fes budista, islámica, cristiana e hindú.
Она приветствовала создание в 2004 году Рабочей группы по интеграции мусульман с целью содействия диалогу с мусульманской общиной и подчеркнула тот факт, что такие проекты являются примерами надлежащей практики.
Turquía se congratuló de la creación del Grupo de Trabajo para la Integración de los Musulmanes en 2004 con el fin de facilitar el diálogo con la comunidad musulmana, y destacó que esos proyectos eran ejemplos de buenas prácticas.
Аналогичным образом, законодательные положения, непосредственно запрещающие ношение мусульманской чадры, также будут дискриминационными в отношении конкретной группы населения,
Del mismo modo, las disposiciones legislativas en las que se prohibiera específicamente el uso del velo islámico serían también discriminatorias para un grupo concreto de la población, en este caso,
В 2001 году АЕК выделил 50 000 долл. США на восстановление в Индии двух( индуистской и мусульманской) школ после землетрясения.
En 2001, el Comité donó 50.000 dólares para reconstruir dos escuelas hindúes y musulmanas destruidas por un terremoto en la India
Такие заявления соответствуют обычной практике мусульманской стороны в бывшей Боснии
Esas afirmaciones están en consonancia con la práctica usual de los musulmanes de la ex Bosnia
Таковы устремления местных мусульманских сепаратистов, некоторые из которых покинули этот район и присоединились к мусульманской армии Алии Изетбеговича
Estas aspiraciones son defendidas por los musulmanes separatistas de la zona, algunos de los cuales abandonaron la región para unirse al ejército musulmán de Alija Izetbegovic
индуистской, мусульманской и христианской общин, опубликовала свой открытый доклад 29 апреля 2013 года.
hindú, islámica y cristiana, hizo público su informe el 29 de abril de 2013.
В своем докладе от 21 апреля 1995 года Специальный докладчик упомянул об аресте практически всего местного руководства мусульманской гуманитарной организации" Мерхамет" 28 февраля 1995 года.
En su informe de 21 de abril de 1995, el Relator Especial hizo referencia a la detención de prácticamente toda la dirección de la organización humanitaria musulmana Merhamet, el 28 de febrero de 1995.
Подчеркивая необходимость выявления надлежащих методов просвещения и воспитания мусульманской молодежи для обеспечения оптимального сотрудничества
Destacando la necesidad de establecer métodos apropiados para educar y rehabilitar a los jóvenes musulmanes con miras a lograr el mayor grado posible de cooperación
учебные пособия, используемые в классах, как представляется, содержат очень мало элементов мусульманской культуры и истории.
parece que los libros y materiales didácticos utilizados en las clases incluyen muy pocos elementos de cultura e historia musulmanas.
особенно с учетом большого числа разводов, что является странным феноменом в мусульманской стране, который необходимо разъяснить.
en particular habida cuenta de la elevada tasa de divorcio, lo cual en un país musulmán es un extraño fenómeno que debería explicarse.
выполнить свои обязанности по обеспечению защиты священных мест мусульманской и христианской религий.
que se hagan cargo de su responsabilidad de preservar los lugares sagrados islámicos y cristianos.
в частности минаретов, мусульманской чадры и никаба, полностью скрывающего лицо и тело.
el velo islámico y el velo integral.
включая применение законов шариата в мусульманской общине Фракии.
en particular la aplicación de la sharia en la comunidad musulmana de Tracia.
на которые я непосредственно обратил внимание израильских властей на предмет оказания содействия в поиске и захоронении по мусульманской традиции тел погибших.
forma directa a las autoridades israelíes y solicité su asistencia para que facilitaran la recuperación y el entierro de los cuerpos de conformidad con la tradición islámica.
В этой связи я с удовлетворением отмечаю межрелигиозный диалог между лидерами греческой православной и мусульманской общин, а также недавние временные договоренности между кипрско- греческой и кипрско- турецкой футбольными ассоциациями.
En este sentido, me siento alentado por el diálogo interreligioso entre los líderes musulmanes y de la Iglesia Ortodoxa Griega, así como por el acuerdo provisional firmado recientemente entre las asociaciones de fútbol grecochipriota y turcochipriota.
Нуссейба заявил на пресс-конференции, что раскопки в районе мечети Аль- Акса создают угрозу для находящейся в этом районе мусульманской собственности.
declaró en una rueda de prensa que las excavaciones que se llevaban a cabo en las cercanías de la mezquita Al-Aqsa perjudicaban las propiedades musulmanas de la zona.
Результатов: 890, Время: 0.0387

Мусульманской на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский