НАГРУЗКА - перевод на Испанском

volumen
объем
том
нагрузка
количество
громкость
размер
масштабы
в томе
carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
presión
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения
trabajo
работа
труд
трудовой
занятость
рабочей
presiones
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения
cargas
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой

Примеры использования Нагрузка на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Нагрузка от совмещения неоплачиваемого труда по уходу с работой по сельскому хозяйству лишает сельских женщин возможности заниматься оплачиваемым трудом.
La presión para establecer un equilibrio entre el trabajo no remunerado y la reducción agrícola socava la capacidad de las mujeres rurales de realizar trabajos remunerados.
Принцип равенства требует, чтобы на более бедные домашние хозяйства не ложилась чрезмерная нагрузка по оплате услуг за водоснабжение по сравнению с той нагрузкой, которая ложится на более богатые домашние хозяйства.
La equidad exige que no recaiga en los hogares más pobres una carga desproporcionada de gastos de agua en comparación con los hogares más ricos.
Постоянно увеличивающаяся рабочая нагрузка и расширение его полномочий вкупе с невозможностью набрать требуемое количество сотрудников приводит к задержкам с рассмотрением некоторых дел.
El aumento constante del volumen de trabajo, la asignación de nuevas competencias y la incapacidad para contratar a la cantidad necesaria de personal tienen como consecuencia directa retrasos en la resolución de determinados casos.
В предыдущие годы пиковая нагрузка в плане возвращений начиналась не ранее лета.
En años anteriores, el número de repatriados no llegaba a alcanzar grandes proporciones hasta el verano.
Нагрузка и ответственность женщин возросли,
La carga de trabajo y las responsabilidades de las mujeres han aumentado,
В то же время резко возрастает<< нагрузка>> на природные ресурсы, в частности воду, почву, биологическое разнообразие.
Al mismo tiempo, la presión sobre los recursos naturales-- como el agua, el suelo y la diversidad biológica-- aumenta notablemente.
В связи с этим в значительной степени возросла рабочая нагрузка Секции, в частности в отделении в Абиджане
Esto ha provocado un considerable aumento del volumen de trabajo de la Sección, especialmente en las
В результате этих неожиданно возникающих кризисных ситуаций рабочая нагрузка офицеров Службы резко увеличивается, поскольку Служба располагает все тем же потенциалом.
De resultas de crisis imprevistas, los oficiales del Servicio tuvieron que asumir un enorme aumento del volumen de trabajo sin que se incrementara la dotación de personal.
Высокая психологическая нагрузка на работе и влияние такой нагрузки на женщин,
La presión psicológica cada vez mayor en los lugares de trabajo
В странах с менее развитыми статистическими системами дополнительная нагрузка потребовала отсутствующих у них ресурсов, что повлекло за собой дополнительные задержки.
En los países con sistemas de estadísticas menos desarrollados, el volumen de trabajo adicional requirió recursos de los que éstos no disponían lo que ocasionó nuevas demoras.
Рабочая нагрузка такого масштаба требует максимальной отдачи для дальнейшего совершенствования судопроизводства
Un volumen de trabajo de esta importancia exige que se haga todo lo posible para mejorar la gestión de los juicios
Средняя нагрузка социальных работников,
El volumen de trabajo medio de los trabajadores sociales,
Хотя результатом этого является значительная нагрузка на сотрудников, такая практика, по мнению Управления,
Aunque esto ha sometido al personal a una tensión considerable, no se ha traducido,
Считается, что рабочая нагрузка членов экзаменационных комиссий обычно составляет как минимум десять полных рабочих дней.
Se considera que la pertenencia a una junta supone por lo normal un volumen de trabajo equivalente como mínimo a diez jornadas enteras de trabajo.
Кроме того, повышенная нагрузка на земельные угодья и природные ресурсы негативно сказывается на отношении чадцев к беженцам.
Además, el aumento de la presión sobre las tierras y los recursos naturales está erosionando la solidaridad de los chadianos para con los refugiados.
Европейские лидеры понимают, что без экономического роста долговая нагрузка продолжит расти
Los líderes europeos reconocen que, sin crecimiento, el peso de la deuda continuará creciendo,
В городских районах значительно возросла нагрузка на существующее жилье,
En las zonas urbanas aumentó considerablemente la presión sobre los servicios de vivienda,
В случае если нагрузка при подъеме и перемещении тяжести может причинить вред,
En el caso de que las tareas de levantar y mover pesos pueda causar daño,
цистерна не изолированы, требуется тепловая нагрузка на корпус, указанная в пункте 4. 2. 1. 13. 8 Типовых правил.
debe aplicarse al depósito una carga térmica tal como se indica en el párrafo 4.2.1.13.8 de la Reglamentación Modelo.
Вся нагрузка от вашего торса, рук,
Todo el peso del torso superior,
Результатов: 1151, Время: 0.0539

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский