НАДБАВКОЙ - перевод на Испанском

prestación
оказание
предоставление
пособие
обеспечение
надбавка
выплата
помощь
доставка
льготы
subsidio
пособие
субсидия
надбавка
субсидирование
грант
дотаций
выплат
prima
кузина
надбавка
пособие
сестра
прима
кузен
страховой взнос
субсидии
двоюродная сестра
премию
recargo
надбавку
дополнительный сбор
наценку
штрафы
prestaciones
оказание
предоставление
пособие
обеспечение
надбавка
выплата
помощь
доставка
льготы
suplemento
дополнение
надбавка
приложение
добавки
дополнительные
прибавку
доплатой

Примеры использования Надбавкой на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Как же получилось, что евро продается с 40% надбавкой к доллару США,
¿Cómo puede entonces negociarse el euro con una prima el 40% respecto del dólar,
Размер индивидуального пособия составляет 64, 50 фунтов стерлингов в неделю с надбавкой в размере 38, 50 фунтов стерлингов в неделю на взрослого иждивенца
La cuantía personal es de 64,50 libras por semana, con un complemento por un adulto a cargo de 38,50 libras por semana y un incremento de
наше трудовое законодательство предусматривает, что за часы, отработанные в эти дни, оплата будет производиться со стопроцентной надбавкой по сравнению с обычной часовой оплатой в рабочий день.
nuestra legislación laboral establece que en dichos días las horas trabajadas serán pagas con recargo del 100% sobre el salario hora ordinario de día hábil.
Размер выплачиваемой в счет взносов работника и предпринимателей индивидуальной пенсии для овдовевших лиц составляет 68, 10 фунтов стерлингов в неделю с надбавкой в размере 17, 00 фунтов стерлингов в неделю на каждого находящегося на иждивении ребенка.
La cuantía personal de la pensión de viudez mediante aportación es de 68,10 libras por semana, con un complemento de 17 libras por semana por cada menor a cargo.
пособие назначается без учета совокупного дохода с надбавкой в размере 50% от установленного пособия.
sin tener en cuenta los ingresos globales y con un suplemento del 50% del subsidio establecido.
В связи с этим на ребенка- инвалида в возрасте до 18 лет государство выплачивает пособие независимо от совокупного дохода семьи с надбавкой 40 процентов от размера пособия.
En ese sentido, el Estado paga prestaciones a las familias que tengan un hijo discapacitado menor de 18 años, independientemente del ingreso total de la familia, con un complemento del 40% de la cuantía de la prestación.
пенсионным планом для судей и надбавкой на представительские нужды,
por ejemplo, en las prestaciones, los gastos comunes,
продукты переработки газа с надбавкой или скидкой к их рыночной цене.
los productos de gas elaborados con recargos o descuentos respecto de los precios del mercado.
Таким образом, дополнительные расходы Организации в связи с такой надбавкой составляют 2, 7 млн. долл. США;
Por consiguiente, los gastos adicionales de la Organización por ese concepto ascienden a 2,7 millones de dólares
цены с фиксированной надбавкой и инвестиционные субсидии,
los precios a prima fija, y las subvenciones a la inversión,
Учитывая это, на ребенка- инвалида в возрасте до 18 лет государство выплачивает пособие независимо от совокупного дохода семьи с надбавкой 40%.
Teniendo esto en cuenta, el niño discapacitado de hasta 18 años de edad recibe del Estado una subvención, con un incremento del 40%, independientemente del ingreso total de la familia.
пенсионным планом для судей и надбавкой на представительские нужды,
por ejemplo, en los sueldos, los gastos comunes,
ФАМГС также придерживалась мнения о том, что выплата за работу в опасных условиях совершенно не связана с надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях,
Asimismo, la FICSA sostuvo que la remuneración por condiciones de vida peligrosas era algo completamente distinto de la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles,
В результате введения этой шкалы в рамках всей системы будут понесены также дополнительные расходы, связанные с надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях
Con la aplicación de esa escala se producirían también gastos adicionales relacionados con la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles
которая в то время была названа надбавкой на содержание семьи,
denominado en ese momento subsidio para el mantenimiento de vivienda,
Они обязывают коммунальные службы покупать энергию, вырабатываемую из возобновляемых источников, по определенной цене с надбавкой за каждый киловатт-час, установленной регламентирующими органами,
Obligan a los servicios públicos a comprar energía generada de forma renovable a un precio determinado, con una prima por kilovatio/hora, establecida por el organismo de reglamentación,
работу в трудных условиях и о связи между надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях
condiciones de vida difíciles y sobre la vinculación entre la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles
Это пособие названо<< надбавкой за мобильность>> и предназначено для стимулирования
La prestación se llama" prima de movilidad" y su función es fomentar
является специальной надбавкой, установленной для набираемых на международной и местной основе сотрудников,
la prestación por peligrosidad es una prestación especial establecida para el personal de contratación internacional
57/ 285 от 20 декабря 2002 года Ассамблея просила Комиссию провести обзор связи между шкалой базовых/ минимальных окладов и надбавкой за мобильность и работу в трудных условиях.
de 20 de diciembre de 2002, la Asamblea pidió a la Comisión que examinara la vinculación existente entre la escala de sueldos básicos/mínimos y la prestación por movilidad y condiciones de vida difíciles.
Результатов: 113, Время: 0.3814

Надбавкой на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский