UN COMPLEMENTO - перевод на Русском

дополнением
además
suplemento
complementar
adición
apéndice
complemento
completar
suppl
no
abundando
дополнять
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
надбавку
prestación
subsidio
estipendio
prima
suplemento
complemento
plus
aumento
recargo
bonificación
дополнительную
adicional
más
complementaria
suplementaria
mayor
nueva
extra
añadido
subsidiaria
модуль
módulo
complemento
extensión
modulo
добавку
más
suplemento
aditivo
un complemento
дополнение
además
suplemento
complementar
adición
apéndice
complemento
completar
suppl
no
abundando
дополняет
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
дополнения
además
suplemento
complementar
adición
apéndice
complemento
completar
suppl
no
abundando
дополнительное
adicional
más
complementaria
suplementaria
nueva
otra
mayor
extra
subsidiaria
ulterior
дополняющие
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria
дополняют
complementar
completar
servir de complemento
adicional
ser un complemento
ser complementaria

Примеры использования Un complemento на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
espera que la delegación francesa facilite un complemento de informaciones por escrito en el plazo más breve.
делегация Франции в самом скором времени предоставит дополнительную информацию в письменном виде.
estos datos sobre cobertura representan sólo un complemento por año.
эти данные об охвате отражают лишь одну добавку в год.
por ejemplo, solicitar a las autoridades españolas un complemento de información, procedimiento perfectamente corriente en materia de extradición.
затребовать у испанских властей дополнительную информацию, что является весьма распространенной практикой в вопросах выдачи.
Las propuestas constituyen un complemento vital de la reforma anterior de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz.
Эти предложения представляют собой исключительно важное дополнение к ранее принятым мерам по реформированию операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций.
Éste es un complemento esencial tanto de la creación de un entorno internacional propicio
Это необходимое дополнение как к формированию благоприятных международных условий, так
La cooperación Sur-Sur constituye un complemento de la cooperación Norte-Sur
Сотрудничество Юг- Юг по сути дополняет сотрудничество Север- Юг
Considerando que la cooperación trilateral es un complemento importante de los esfuerzos que los tres Estados despliegan con miras a su integración en las estructuras europeas.
Рассматривая трехстороннее сотрудничество как важное дополнение к усилиям трех государств по интеграции в европейские структуры.
Vemos en esta iniciativa un complemento de los esfuerzos de las democracias nuevas
Мы считаем, что эта инициатива дополняет усилия новых
El turismo se percibe a menudo como un complemento de las actividades económicas existentes en la zona.
Однако деятельность в области туризма зачастую рассматривается в качестве дополнения существующей экономической деятельности в том или ином районе.
En esos casos, el Estado abona un complemento de remuneración para garantizar a los trabajadores los recursos mínimos.
Тогда государство выплачивает этим работникам дополнительное вознаграждение, с тем чтобы обеспечить им гарантированное наличие ресурсов.
Apoyó el establecimiento de la Corte Penal Internacional como un complemento realmente imparcial, no selectivo e independiente de los sistemas judiciales nacionales.
Она поддержала идею создания Международного уголовного суда как подлинно беспристрастного, неизбирательного и независимого дополнения к национальным системам правосудия.
Además, es importante que los países receptores consideren la cooperación Sur-Sur más como un complemento que como una sustitución de la cooperación Norte-Sur.
Кроме того, важно, чтобы страны- получатели рассматривали сотрудничество по линии Юг- Юг скорее как дополнение, чем как подмену сотрудничества по линии Север- Юг;
de la cooperación Norte-Sur, sino más bien un complemento de esta.
а скорее дополняет сотрудничество Север- Юг.
Un complemento mensual por grado que va de 45 a 145 KD en función de la antigüedad y la cualificación; y.
Надбавки за степень от 45 до 145 KД в месяц в зависимости от стажа и квалификации; и.
Mientras que la cooperación Sur-Sur tiene un gran potencial, no es un sustituto sino un complemento de la cooperación Norte-Sur.
Хотя сотрудничество по линии Юг- Юг обладает большим потенциалом, оно не подменяет собой, а лишь дополняет сотрудничество по линии Север- Юг.
Su delegación desea hacer hincapié en que la asistencia es un complemento operacional útil y necesario a la protección, pero nunca debe reemplazarlo.
Ее делегация хочет особо подчеркнуть, что помощь- это полезное и необходимое оперативное дополнение защиты, которое никогда не сможет ее заменить.
La comunidad internacional ha llegado a reconocer la importancia del desarme y de la limitación de los armamentos a nivel regional como un complemento necesario del proceso global.
Международное сообщество признало значение разоружения и контроля над вооружениями на региональном уровне в качестве необходимого дополнения глобального процесса.
la prestación compensatoria se fije en forma de renta vitalicia, podrá atribuirse un complemento en forma de capital.
в случае назначения компенсации в виде пожизненной ренты может быть установлена надбавка в денежной форме.
en el cual la sostenibilidad ambiental sea un complemento del desarrollo, en lugar de un obstáculo.
в рамках которого экологическая устойчивость скорее дополняет развитие, а не противостоит ему.
a las que considera un complemento importante del TNP.
рассматривая их как важное дополнение ДНЯО.
Результатов: 435, Время: 0.075

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский