НАЗВАННОГО - перевод на Испанском

dicho
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
llamado
позвонить
называть
звать
звонок
стучать
вызвать
привлечь
дозвониться
связаться
перезвонить
denominado
назвать
dicha
сказать
говорить
читать
утверждать
гласить
скажем
рассказать
заявить
т е
виду
llamada
позвонить
называть
звать
звонок
стучать
вызвать
привлечь
дозвониться
связаться
перезвонить
calificados
квалифицировать
квалификации
назвать
расценивать
охарактеризовать как
рассматриваться как
nombrado
назначать
назначение
называть
выдвинуть
con el nombre
с именем
под названием
названный
под фамилией
наименования
зовут
под псевдонимом

Примеры использования Названного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствии со статьей 197 названного Кодекса свидетели в возрасте до 14 лет, в том числе по усмотрению суда от 14 до 16 лет,
De conformidad con el artículo 197 de dicho Código, el interrogatorio por orden del tribunal de testigos menores de 14 años
В соответствии со статьей 141 названного Кодекса, если несовершеннолетний участвовал в совершении преступления вместе со взрослыми,
De acuerdo con el artículo 141 de dicho Código, si el menor participó en la comisión del delito junto con un adulto,
постулировавшим существование нового квантового числа, названного« странностью», которое сохраняется при сильном взаимодействии,
el cual postuló la existencia de un nuevo número cuántico llamado"extrañeza", el cual se conservaba en las interacciones fuertes
В этих документах изложено предложение Директора- исполнителя относительно разработки нового концептуального подхода, названного в предварительном порядке" Экологический дозор", для обеспечения постоянного наблюдения за экологической обстановкой в мире.
En estos documentos se explica a grandes rasgos la propuesta del Director Ejecutivo de elaborar un nuevo marco conceptual, denominado provisionalmente Vigilancia del Medio Ambiente, para mantener en examen la situación del medio ambiente mundial.
С рождением ребенка, названного в честь отца тоже Артуром, Хантингдон становится все более и более ревнив из-за того, что тот поглотил все внимание и заботу молодой матери.
A partir del nacimiento de su hijo, Huntingdon se vuelve cada vez más celoso del niño(también llamado Arthur) y de las atenciones que le prodiga Helen.
Кроме того, в статье 308 названного Кодекса говорится, что принадлежность любого лица к ассоциации, созданной с целью, указанной в упомянутой выше статье 307, образует состав наказуемого преступления.
En el artículo 308 de dicho Código se estipula además que se castigará a toda persona que pertenezca a una asociación establecida para los fines mencionados en el artículo 307 supra.
Следует также отметить подготовку проекта, названного" проект модернизации тюрем и подготовки заключенных к
Asimismo, conviene señalar también la puesta en marcha de un proyecto denominado" proyecto de modernización de las prisiones
такая ситуация подлежит урегулированию в соответствии с инструкциями названного Института, касающимися страхования по болезни.
estará sujeto a las disposiciones de los reglamentos de dicho instituto con relación a la protección de enfermedad.
Агентство выступило с серьезной новой инициативой, заключив административное соглашение с Фондом Организации стран- экспортеров нефти( ОПЕК) для международного развития о создании целевого фонда в поддержку палестинских предприятий на оккупированной палестинской территории, названного<< ПалФанд>>
Una importante iniciativa emprendida por el Organismo fue el acuerdo administrativo con el Fondo de la OPEP para el Desarrollo Internacional encaminado a crear un fondo fiduciario de apoyo a las empresas palestinas del territorio palestino ocupado, llamado PalFund.
увенчался созданием единого государства, названного Республикой Йемен, республикой, основанной на демократии и плюрализме.
el pluralismo en la forma de un Estado único, con el nombre de República del Yemen.
В 2001 году Крэйг Ларман отнес термин Принцип открытости/ закрытости к шаблону Алистэра Кокберна, названного Protected Variations,
En 2001, Craig Larman relacionó el principio de abierto/cerrado con el patrón de Alistair Cockburn, denominado Variaciones Protegidas, y con la discusión
В результате создания совместного предприятия с компанией" Локхид Мартин", названного" Локхид Мартин Интерспутник"( ЛМИ),
Recientemente había iniciado con la Lockheed Martin, una empresa mixta, llamada Lockheed Martin Intersputnik(LMI), con lo que aumentaría mucho
Мая премьер-министр Нетаньяху представил запрос о выделении 400 млн. шекелей для финансирования в течение четырех лет начиная с 1999 года проекта муниципалитета Иерусалима, названного" Ускорение процесса объединения города".
El 6 de mayo, el Primer Ministro Netanyahu solicitó una asignación de 400 millones de nuevos shekels, que se utilizarían en un período de cuatro años, a partir de 1999, para un proyecto de la municipalidad de Jerusalén denominado“Fomento de la unificación de la ciudad”.
которая борется за спасение Эдена от злодея названного Гитом.
lucha por salvar el Edén de una entidad maligna llamada"Gith".
В центральной части Сомали члены подклана хабр- дегир саад из клана хавийе объявили о создании нового автономного района вокруг Галькайо, названного Гал- Мудуг,
En el centro del país, los miembros del subclan Haber-Gedir Saad, perteneciente al clan Hawiye, anunciaron la formación de una nueva región autónoma denominada Gal-Mudug en las inmediaciones de Galkayo,
комитетов к середине ноября, с тем чтобы Ассамблея имела возможность рассмотреть доклады главных комитетов на ее пленарных заседаниях во второй половине названного месяца.
a concluir la labor de las Comisiones para mediados de noviembre, para que el plenario de la Asamblea pueda examinar los informes de dichas Comisiones en la segunda mitad de ese mes.
В соответствии с пунктом 7 статьи 5 названного закона лицо признается беженцем в случае предъявления соответствующих документов в миграционную службу
De conformidad con el párrafo 7 del artículo 5 de la ley mencionada, a una persona se le reconoce la condición de refugiada si presenta al Servicio
Г-н СВИРИДОВ( Российская Федерация), ссылаясь на пункт 5 отчета, названного Председателем, говорит, что нигде не говорится о том, что Соединенные Штаты сняли свое предложение.
El Sr. SVIRIDOV(Federación de Rusia), refiriéndose al párrafo 5 del acta citada por el Presidente, dice que en ella no se indica en parte alguna que los Estados Unidos hayan retirado su propuesta.
Автор утверждает также, что золото его семьи вместе с 18, 4 тонн чешского золота, названного" подлежащим возвращению золотом в монетах",
El autor afirma además que el oro de su familia fue mezclado con 18,4 toneladas del oro checo etiquetado como" oro de restitución monetaria"
Дела о нарушениях, предусмотренных статьями 8 и 9 названного Конституционного закона, рассматриваются в течение трех суток судьей в порядке, установленном Кодексом Республики Таджикистан об административных правонарушениях.
Las causas relacionadas con delitos previstos en los artículos 8 y 9 de la citada Ley constitucional deben ser vistos por un juez en un plazo de tres días con arreglo al procedimiento especificado en el Código de Delitos Administrativos de Tayikistán.
Результатов: 94, Время: 0.0493

Названного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский