Примеры использования
Налаживанию
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
были согласованы шаги по налаживанию контактов между двумя странами на высоком уровне.
se acordaron medidas para facilitar los contactos de alto nivel entre ambos países.
Оказать содействие переходному правительству в его усилиях по налаживанию процесса национального диалога и примирения;
Ayudar al Gobierno de transición en sus esfuerzos por entablar un proceso de diálogo y reconciliación nacional;
Наций по наркотикам и преступности продолжало о содействовать налаживанию наркологического просвещения в школах.
el Delito siguió respaldando el fomento de la enseñanza en materia del uso indebido de drogas en las escuelas.
Вместе с тем требуются дополнительные усилия со стороны Организации Объединенных Наций по оказанию помощи ОАЕ в укреплении этого потенциала и налаживанию более тесного сотрудничества.
Sin embargo, es preciso que las Naciones Unidas desplieguen mayores esfuerzos para ayudar a la OUA a mejorar su capacidad y facilitar una cooperación más estrecha.
Оратор выражает надежду на то, что эта резолюция также будет содействовать налаживанию более эффективного диалога с управляющей державой.
El orador expresa la esperanza de que la resolución contribuya asimismo a que se entable un diálogo más eficaz con la Potencia Administradora.
Выбранные из числа представителей народа рома посредники проводят в последние годы работу по налаживанию отношений между властями и народом рома.
En los últimos años, se ha capacitado a mediadores elegidos entre la población romaní para facilitar el trato entre las autoridades y los romaníes.
В Мали и других странах Западной Африки ведется работа по налаживанию и развитию партнерских связей в области страхования от неблагоприятных погодных условий.
Se están explorando y creando asociaciones en materia de seguros meteorológicos en Malí y en otros países de África occidental.
Гана стремится выполнять все международные обязательства по налаживанию тесных рабочих взаимоотношений как на двустороннем, так и на многостороннем уровнях.
Ghana se ha esforzado por cumplir sus obligaciones internacionales forjando una estrecha relación de trabajo tanto en el plano bilateral como multilateral.
ЭСКЗА способствовала налаживанию контактов между экспертами
La CESPAO ayudó a crear una interacción entre los expertos
Особое внимание в стратегических приоритетах ГООНВР на 2010- 2011 годы уделяется налаживанию партнерских отношений по линии Юг- Юг и трехсторонних партнерских отношений как движущей силы развития потенциала.
Las prioridades estratégicas del GNUD para el período 2010-2011 se centran en el establecimiento de asociaciones Sur-Sur y triangulares como vehículo para el fomento de la capacidad.
Когда продолжаются реинтеграционные инициативы, налаживанию и развитию межафганского диалога могут помочь меры укрепления доверия.
Mientras continúan las iniciativas de reintegración, las medidas de creaciónde confianza pueden contribuir a impulsar y desarrollar el diálogo entre los afganos.
Они выполняют важные функции, содействуя налаживанию организационных связей
Esos centros desempeñan funciones de vital importancia para fomentar las relaciones entre las organizaciones
Кроме того, большинство проектов направлены на оказание содействия налаживанию взаимодействия местных специалистов,
Además, la mayoría de los proyectos se centran en la facilitación del establecimiento de contactos entre los especialistas locales,
ЮНКТАД стремится также к налаживанию более тесного сотрудничества с частным сектором,
La UNCTAD también trata de establecer vínculos más estrechos con el sector privado
Работа по налаживанию партнерств в Управлении ведется под руководством Отдела по исследованиям и праву на развитие.
La División de Investigación y del Derecho al Desarrollo desempeña un papel rector en los esfuerzos de la Oficina por forjar asociaciones.
На региональном уровне основное внимание уделяется налаживанию более тесных экономических связей между предприятиями в развивающихся странах.
En el plano regional, se hace hincapié en el establecimiento de vínculos económicos más estrechos entre las empresas de los países en desarrollo.
Комитет настоятельно призывает к налаживанию сотрудничества и координации между этими двумя департаментами,
La Comisión insta a que se establezca una cooperación y coordinación entre los dos departamentos,
Подходы к налаживанию внутрисекторальных и межсекторальных партнерских отношений,
Enfoques encaminados a la creación de alianzas intersectoriales y multisectoriales,
В частности, следует предпринимать усилия по налаживанию сотрудничества в рамках Десятилетия образования по вопросам прав человека Организации Объединенных Наций.
En particular, hay que cooperar con el Decenio de las Naciones Unidas para la Educación en materia de derechos humanos.
УСВН поощряет дополнительные инициативы по налаживанию более прочных связей между ориентированным на результаты управлением
La OSSI alienta las iniciativas para establecer vínculos más firmes entre la gestión basada en los resultados
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文