НАРУЖУ - перевод на Испанском

fuera
снаружи
наружу
прочь
был
является
улице
пределами
ушел
вышел
убирайся
salir
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
al exterior
за границу
наружу
за рубеж
a relucir
наружу
salida
выход
отток
путь
вылет
отбытие
съезд
поворот
выезда
отъезда
вывода
salió
встречаться
свидание
пойти
выезд
гулять
быть
тусоваться
наружу
сходить
выйти
a el exterior
за границу
наружу
за рубеж

Примеры использования Наружу на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Не знаю, но кто-то с пропуском наружу должен был достать лекарство для него.
No lo sé… pero alguien con acceso al exterior debió proporcionársela.
Просто выдавливается наружу.
Simplmente sale.
Вам лучше взять ребенка на некоторое время наружу.
Es posible que desees que la niña salga por un rato.
Закручивается внутрь и наружу.
Serpentea entrando y saliendo.
Когда это выйдет наружу, это может привести к новым случаям терроризма.
Cuando esto salga a la luz, podría engendrar más terrorismo.
Наружу немного, еще немного, немного, стоп.
Un poco más hacia fuera, un poco más, stop.
Если взятка всплывет наружу, обвинять должны только одного Антония!
Si el soborno sale a la luz, deberá ser culpa de Antonio exclusivamente!
Если эти файлы всплывут наружу, последствия будут самыми реальными.
Si estos archivos salen a la luz las consecuencias serán muy reales.
Ты пойдешь наружу и поищешь земных существ.
Usted va a salir y buscar las criaturas de la Tierra.
Это все скоро выйдет наружу… Мое прошлое, старая жизнь.
Todo saldrá a la luz pronto… mi pasado, mi antigua vida.
Серрат выволочил Рэда наружу и застрелил его.
Serrat se lo llevó y le disparó.
Она посмотрела наружу, но на улице было пусто в тот день.
Había mirado hacia afuera, pero la calle estaba sombría ese día.
Наружу, быстро!
¡Salgan, rápido!
Единственный путь наружу лежит через ворота.
La única forma de escapar es a través de las puertas.
Если все это всплывет наружу, то это будет ужасно.
Si esto se llega a saber sería.
Да, если это вылезет наружу, здесь начнется самый настоящий цирк.
Sí, si esto sale a la luz, esto parecerá un circo.
На этот раз наружу против скучно кольца.
Esta vez hacia fuera contra el anillo aburrido.
С губками, продвигая наружу против скучно кольца на 100 psi.
Con las mandíbulas empujando hacia fuera contra el anillo aburrido a 100 psi.
Я пойду наружу и притворюсь, что разговариваю по телефону.
Voy a salir y fingiré que uso el móvil.
Если оденешь сердцем наружу, значит ты свободна.
Si lo llevas con el corazón hacia afuera es que eres libre.
Результатов: 513, Время: 0.0845

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский