Примеры использования
Нарушены
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
условия ультиматума НАТО были еще раз грубо нарушены.
las condiciones impuestas por el ultimátum de la OTAN han sido violadas descaradamente.
В связи с этим инцидентом Прокурор по правам человека сделал заявление о том, что: I. Нарушены права человека пострадавшей гражданки на достоинство,
Al resolver, el Procurador de los Derechos Humanos declaró: I. Violación del derecho humano a la dignidad,
в ходе которых не были значительно нарушены основные критерии.
no ha habido violaciones importantes de ninguno de los criterios básicos.
Теперь Суд переходит к вопросу о том, нарушены ли декларацией независимости от 17 февраля 2008 года Конституционные рамки, введенные под эгидой МООНК.
La Corte pasará ahora a examinar si la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 violó el Marco Constitucional establecido bajo los auspicios de la UNMIK.
в результате такого применения будут нарушены обязательства в области охраны окружающей среды.
podían ser empleadas si su efecto era violar las obligaciones en materia de medio ambiente.
признанные настоящей Конституцией, нарушены, может ссылаться на положения Конституции при подаче иска
libertades reconocidos por la Constitución sean vulnerados, podrá invocar las disposiciones de la misma para incoar una demanda
А если эти гарантии нарушены, то в этом случае могли иметь место внесудебные,
Ahora bien, si dichas garantías se violan, tratarse de ejecuciones extrajudiciales, sumarias
Если заключенный считает, что его юридические или другие права нарушены, он имеет право подать жалобу.
El recluso que considera que se han violado sus derechos en el plano judicial u otros derechos puede presentar una reclamación.
конституционные права и свободы которого нарушены, или его представителем.
В настоящей брошюре описываются механизмы рассмотрения жалоб, доступные лицам, принадлежащим к меньшинствам, которые считают, что их права нарушены.
El presente folleto describe los mecanismos de denuncia de que disponen las personas pertenecientes a minorías que consideren que sus derechos han sido violados.
В Конституции предусматривается, что каждый человек, права и свободы которого нарушены, имеет право обратиться в суд.
La Constitución estipula que todo aquel cuyos derechos y libertades sean violados tiene derecho a recurrir a los tribunales.
Конституционный суд может принимать решения о роспуске политических партий, если установлено, что эти положения нарушены.
El Tribunal Constitucional puede dictar la disolución de un partido político si se establece que ha violado estas disposiciones.
Государство- участник также отмечает, что заявитель может всегда обратиться с жалобой в Европейский суд по правам человека, если она сочтет, что ее права нарушены.
El Estado Parte observa también que la autora siempre podría presentar una queja ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos si considera que se han conculcado sus derechos.
В числе основных мер правовой защиты, доступных лицам, права которых нарушены, следует выделить следующие.
Vale la pena mencionar las siguientes formas de recursos disponibles para las personas cuyos derechos hayan sido violados.
Любое лицо, считающее, что его права нарушены, может обращаться непосредственно в Конституционный суд.
Cualquier persona que considere que se han infringido sus derechos puede dirigirse directamente al Tribunal Constitucional.
чьи конституционные права нарушены, ущемлены или созданы препятствия для их осуществления, могут обжаловать их в суд.
ciudadana cuyos derechos constitucionales se violen, vulneren o restrinjan podrán denunciarlo ante los tribunales.
С учетом представленных материалов Комитет заключает, что положения статьи 7 нарушены не были.
Sobre la base de los antecedentes que tiene ante sí, el Comité llega a la conclusión de que no se ha violado el artículo 7.
Комитет заключает, что в данном случае положения пункта 5 статьи 14 Пакта нарушены не были.
En el caso que nos ocupa, el Comité concluye que no se ha violado el párrafo 5 del artículo 14 del Pacto.
основные свободы которых нарушены, имеют право на компенсацию в соответствии с законом.
libertades fundamentales han sido violados tienen derecho a la indemnización que establece la ley.
Поэтому Комитет делает вывод о том, что положения пункта 1 статьи 14 нарушены не были.
El Comité llega, en consecuencia, a la conclusión de que no se ha violado el párrafo 1 del artículo 14.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文