Примеры использования
Находящегося в
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Столь головокружительный рост количества находящегося в обращении незаконного стрелкового оружия имел место, несмотря на введенный ЭКОВАС мораторий на поставки стрелкового оружия и легких вооружений.
El aumento vertiginoso del número de armas pequeñas ilícitas que se encuentran en circulación ha tenido lugar a pesar de la suspensión de la CEDEAO relativa a las armas pequeñas y ligeras.
ношения оружия, находящегося в руках частных лиц, в соответствии с положениями статьи 38 Конституции;
portación de armas que se encuentran en manos de particulares, de conformidad con lo previsto por el artículo 38 de la Constitución;
является нарушение прав человека палестинского населения, находящегося в условиях израильской оккупации.
es la violación de los derechos humanos de la población palestina sometida a la ocupación israelí.
особенно муниципалитетом Порт-о-Пренса по поводу оружия, находящегося в ведении муниципальных властей.
especialmente el de Puerto Príncipe, respecto de las armas que están en poder de las autoridades municipales.
разыскиваемого или преступника, находящегося в месте проживания или жилище разыскиваемого лица;
perseguido o delincuente que se encuentre en la residencia o morada de la persona requerida.
произведенного/ находящегося в собственности или владении.
pertenezca a este o se encuentre en su poder.
Касающийся состояния необходимости, может использоваться только организацией, функция которой заключается в защите находящегося в опасности интереса.
El" estado de necesidad" solamente puede ser invocado por la organización cuya función consista en proteger el interés que esté en peligro.
рекомендует комплекс практических мер, призванных способствовать сокращению количества оружия, уже находящегося в обращении, и предотвращению его дальнейшего накопления.
el Grupo de Expertos recomienda algunas medidas prácticas encaminadas a reducir el número de armas que ya están en circulación y a evitar las acumulaciones en el futuro.
В соответствии с существующими многосторонними соглашениями оружие массового уничтожения запрещено за исключением ядерного оружия, находящегося в ядерных государствах.
Los acuerdos multilaterales vigentes prohíben la utilización de armas de destrucción en masa, con excepción de las armas nucleares que se encuentran en poder de Estados poseedores de armas nucleares.
Закон 1995 года о торговом судоходстве предусматривает возможность досмотра любого судна, находящегося в британских водах.
La Ley de la Marina Mercante de 1995 prevé la inspección de todo buque que se encuentre en aguas del Reino Unido.
Намибийские суды обладают компетенцией осуществлять экстрадиционное производство в отношении любого находящегося в Намибии иностранца.
Los tribunales de Namibia son competentes para entender en el proceso de extradición de cualquier nacional de un país extranjero que se encuentre en Namibia.
Для оказания помощи Секретариат пользуется национальными системами при поддержке своего отделения, находящегося в данном регионе.
Utiliza para ello los sistemas nacionales, con el apoyo de su oficina situada en la región.
В этом деле опираются на помощь межкультурного центра в Университете Кинтана- Роо, находящегося в Каррильо- Пуэрто, штат Кинтана- Роо.
Se apoya en la creación de una unidad intercultural en la Universidad de Quintana Roo, ubicada en Carrillo Puerto, Quintana Roo.
Это означает способность поставить себя на место человека, находящегося в весьма отличающихся обстоятельствах.
Es decir, la capacidad para ponerse en los zapatos de personas que están en circunstancias muy diferentes.
Что касается мер по обеспечению принудительной явки лица, находящегося в другом районе, то срок содержания под стражей не может превышать 48 часов.
En relación con la comparecencia obligatoria de una persona que resida en otro distrito, la detención no puede durar más de 48 horas.
Совершение преступления в отношении лица, находящегося в материальной, служебной
La comisión del delito contra una persona en situación de dependencia material,
также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе.
las fosas sanitarias sino también por la cantidad de ganado que vivía en la ciudad.
Это был удивительно зловонный город. Не только из-за сточных колодцев, но также из-за невероятного количества домашнего скота, находящегося в городе.
Era una ciudad con olores desagradables por todas partes. No solo por las fosas sanitarias sino también por la cantidad de ganado que vivía en la ciudad.
Эти меры не ставят под вопрос право на заключение брака любого иностранца, находящегося в стране незаконно,
Estas medidas no ponen en tela de juicio el derecho que tiene un extranjero en situación ilegal a contraer matrimonio
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文