НАШЕДШИХ ОТРАЖЕНИЕ - перевод на Испанском

reflejados
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
recogidos
взять
сбора
забрать
собрать
отразить
получить
подобрать
заехать
отражения
воспроизвести
reflejado
отражать
учитывать
отражение
свидетельствовать
учет
recogidas
взять
сбора
забрать
собрать
отразить
получить
подобрать
заехать
отражения
воспроизвести
se refleja

Примеры использования Нашедших отражение на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
поощрения прав, нашедших отражение в Пакте, или каких-либо достаточно обоснованных сомнений в отношении общей желательности таких оговорок, которые были бы конкретны,
promoción generales de los derechos recogidos en el Pacto, como tampoco cabe duda razonable acerca de la conveniencia general de formular reservas concretas,
помимо усилий по организации переговоров, нашедших отражение в переходящем тексте договора о всеобъемлющем запрещении испытаний,
fuera del esfuerzo de negociación reflejado en el texto preliminar del TPCE, el Comité ad
также в дискуссиях Совета, нашедших отражение в резюме, подготовленном Председателем, были определены ключевые интересы развивающихся
en el debate de la Junta reflejado en el resumen del Presidente se definieron los intereses fundamentales de los países en desarrollo
Генеральной Ассамблеи, нашедших отражение в документе" Партнерство в целях роста
de la Asamblea General reflejadas en el documento" Una asociación para el crecimiento
введение обеспечивали соответствующий контекст для рассмотрения итогов проведенных дискуссий, нашедших отражение в заполненных таблицах,
preparados por un pequeño grupo de redacción, situaron en contexto los resultados de las deliberaciones que se recogieron en los cuadros completados
Мы намерены обеспечить надлежащие последующие шаги по осуществлению инициатив и чаяний, нашедших отражение в этом документе, с тем чтобы обеспечить их осуществление в будущем на благо всего человечества в плане демократии,
Es nuestra intención realizar un seguimiento adecuado de las iniciativas y aspiraciones contenidas en el citado documento con el objeto de que se plasmen en realidades para esta nueva etapa, en beneficio de toda la humanidad en términos de democracia,
отвечают за разработку обычных законов, утвердили ряд норм, нашедших отражение в Законе о прессе
han aprobado en su calidad de legisladores de derecho común una serie de normas que se recogen en la Ley de Prensa
В этой связи он должен учесть два ключевых момента, нашедших отражение в резолюции 1624( 2005)
En ese sentido, debería tener en cuenta los dos aspectos centrales reflejados en la resolución 1624(2005) del Consejo de Seguridad,
соответствующих аспектов, нашедших отражение в следующих документах:<< Основные направления образовательной работы для комплексного управления рисками в подсистеме базового образования венесуэльской системы образованияgt;gt;;<<
en los aspectos relevantes, recogidos en documentos tales como: Orientaciones Educativas para la Gestión Integral del Riesgo en el Subsistema de Educación Básica del Sistema Educativo Venezolano;
Одним из главных итогов данного саммита, нашедших отражение в принятой по итогам саммита декларации,
Una de las conclusiones más importantes de la cumbre, que se refleja en la declaración de la cumbre, se refiere a
бы вновь заявить о своей полной поддержке договоренностей, достигнутых на основе консенсуса в ходе ЮНКТАД IX и нашедших отражение в Мидрандской декларации
los países miembros de su Grupo deseaban reiterar su pleno respaldo a los acuerdos adoptados por consenso en la IX UNCTAD, recogidos en la Declaración de Midrand
Однако в своем нынешнем виде даже с учетом изменений методологии, нашедших отражение в докладе об исполнении программ за двухгодичный период 1992- 1993 годов 3/, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее
No obstante, en su formato actual, incluso teniendo en cuenta las modificaciones de metodología recogidas en el informe sobre la ejecución del programa para el bienio 1992-19933 que se presentará a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones,
на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и нашедших отражение в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Declaración del Milenio y de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y que quedan recogidos en los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Такой подход должен найти отражение в предлагаемых Специальным докладчиком проектах статей.
Ese enfoque debe quedar reflejado en el proyecto de artículos propuesto por el Relator Especial.
Имели место реальные достижения, нашедшие отражение в проекте этого года.
Se han logrado verdaderos adelantos, que se reflejan en el proyecto presentado este año.
Это положение нашло отражение в статье 24 Закона о браке.
Esta disposición se recoge en el artículo 24 de la Ley de matrimonio.
Это политическое обязательство нашло отражение также в выборе методологии.
Este compromiso político quedó reflejado también en la elección de un método.
Выводы Группы нашли отражение в итогах ВВУР.
Las conclusiones del Grupo se han reflejado en los resultados de la Cumbre Mundial.
Некоторые из этих рекомендаций нашли отражение в резолюции 1822( 2008).
Varias de esas recomendaciones se reflejaron en la resolución 1822(2008).
Право женщин на труд нашло отражение в Трудовом кодексе.
El derecho de la mujer al trabajo se recoge en el Código del Trabajo.
Результатов: 43, Время: 0.0439

Нашедших отражение на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский