Примеры использования
Неадекватности
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Неадекватности контроля за качеством дошкольного и начального школьного образования
La inadecuada supervisión de la calidad de los centros de enseñanza preescolar
Изза разнородности и иногда неадекватности статистических и учетных баз,
Debido al carácter heterogéneo y a veces inapropiado de los marcos, criterios
Корни этой проблемы таятся в неадекватности системы их физической защиты, неэффективности системы учета
El problema radica en que no se cuenta con un sistema de protección física adecuado, un sistema eficaz de contabilización
Общие проблемы касались ограниченных возможностей, неадекватности существующих нормативных мер
Los problemas más frecuentes eran la capacidad limitada, la insuficiencia de las medidas normativas vigentes
Из-за разнородности, а иногда и неадекватности статистических и бухгалтерских систем учета,
Debido a la heterogeneidad y, a veces, la falta de adecuaciónde los marcos, criterios y métodos estadísticos
В этой связи ряд факторов рассматривается как признак неадекватности охраны интеллектуальной собственности,
En este particular, algunos factores se han considerado una muestra de lo inadecuadode la protección de la propiedad intelectual,
укрепления связей между ними, из-за неадекватности их производственного потенциала.
la mejora de la conectividad debido a su escasa capacidad productiva.
что их необходимость-- это прискорбное признание неадекватности правовой системы>>
la necesidad de tales debates es un reconocimiento doloroso de las imperfeccionesde un sistema jurídico".
в частности решить проблемы переполненности тюрем и неадекватности медицинского обслуживания( Австралия);
entre otras cosas, por lo que respecta al hacinamiento y a la falta de servicios de atención de la salud(Australia);
В частности, необходимо решить проблему низкой посещаемости школы и неадекватности социальных услуг.
En particular, era necesario abordar la cuestión de las bajas tasas de escolarización y de la faltade servicios sociales.
развитию свидетельствуют о неадекватности нынешних подходов.
al desarrollo demostraban la ineficacia de los planteamientos actuales.
Комитет выражает обеспокоенность по поводу проблемы нехватки жилья в Аргентине и неадекватности инициатив, предпринятых в этой связи правительством.
Le preocupa la falta de vivienda en la Argentina y las iniciativas públicas a este respecto, han sido inadecuadas.
Факторы, сдерживающие диверсификацию экономической деятельности, варьируются от психологических барьеров до неадекватности механизмов, предназначенных для увязки социального обеспечения
Las limitaciones que dificultan la diversificación de las actividades económicas abarcan desde obstáculos de orden psicológico hasta mecanismos inadecuados de vinculación de la protección social
людских ресурсов малые островные развивающиеся государства испытывают затруднения из-за неадекватности организационной инфраструктуры
humanos, los pequeños Estados insulares en desarrollo están limitados por la insuficiencia de su infraestructura institucional
риск потери в результате неадекватности или неудовлетворительности внутренних процедур, работы персонала и систем, или в результате влияния внешних факторов>>
sistemas internos inadecuados o fallidos o por acontecimientos externos.
Комитет выражает озабоченность по поводу неадекватности бюджетных средств, выделяемых на осуществление мер по возмещению ущерба,
Al Comité le preocupa la insuficiencia del presupuesto destinado a la ejecución de medidas de reparación,
В ходе проверки было выявлено несколько примеров несогласованности или неадекватности директивных руководящих принципов в отношении оперативных вопросов: от установления критериев развертывания специальных полицейских групп до определения размера выплат за неиспользованные отгулы.
En la auditoría se detectaron varios ejemplos de orientación incoherente o insuficiente en materia de políticas relativas a cuestiones operacionales que iban desde la determinación de criterios para el despliegue de unidades de policía especial hasta la definición del derecho a disfrutar de tiempo libre compensatorio.
что проблема неадекватности инфраструктур и обмена информацией между развивающимися странами по-прежнему существует.
señala que persiste el problema de la infraestructura y el intercambio de la información inadecuados entre los países en desarrollo.
Ввиду обострения проблемы дефицита ресурсов и очевидной неадекватности некоторых программ в современных условиях, одной из важных задач является сохранение уже достигнутых показателей охвата и качества услуг.
Uno de los principales problemas es conservar el alcance y la calidad de los servicios frente a las nuevas limitaciones de recursos y las deficiencias evidentes de algunos programas en el contexto contemporáneo.
семей и общин от неадекватности доходов, их нестабильности и потери зависят от потенциала страны по защите своего населения от различных непредвиденных обстоятельств на основе организационных механизмов перераспределения и страхования.
las familias y las comunidades contra la insuficiencia, las oscilaciones y la pérdida de ingresos están en función de la capacidad de cada país de proteger a su población contra diversas contingencias mediante mecanismos institucionalizados de redistribución y previsión.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文