НЕГОДЯЕВ - перевод на Испанском

villanos
злодей
негодяй
преступника
плохой
онференци
bastardos
ублюдок
бастард
сволочь
подонок
мерзавец
засранец
скотина
негодяй
незаконнорожденный
внебрачный
malos
злой
зло
злодей
так
плохого
ужасное
неправильного
дурного
страшного
вредно
sinvergüenzas
негодяй
подлец
мошенник
мерзавец
бесстыдник
жулик
бессовестный
бесстыдница
фриски
de canallas
miserables
жалкий
несчастный
ничтожной
убогой
негодяй
никчемной

Примеры использования Негодяев на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я выросла в большой семье негодяев и полнейших неудачников которые постоянно обещали,
Vengo de una familia de canallas y malvivientes que repetidamente me han prometido cambiar,
Такое положение позволяет средствам массовой информации представлять его народ как политических и социальных негодяев.
Esa situación permitía a los medios de comunicación presentar a los miembros de su pueblo como indeseables políticos y sociales.
Магистр зеркал пробует эвакуировать Негодяев через Зазеркалье, но Кольцо Власти разбивает зеркала, вынуждая Негодяев разделиться.
Mirror Master intenta obtener a los Renegados a cabo a través del mundo de los espejos, pero Ring Power destruye el espejo haciendo que los Renegados se separen.
будет хранить твои денежки, но к тому же, это самый коварный из негодяев, злой доктор Эскалоп!
también es uno de los villanos mas ruines de todos los tiempos el Malvado Dr. Chuletas!
папистов и других негодяев.
papistas, y otros cretinos.
Если, как предположил Сэмюэл Джонсон, патриотизм- последнее прибежище для негодяев, то самозащита- это последнее прибежище для агрессоров.
Si el patriotismo es, como afirmaba Samuel Johnson, el último refugio del sinvergüenza, entonces la autodefensa es el último regufio del agresor.
Ты сказала:" Дорогая. ты потомок одних из самых великих героев и негодяев которых штат Вирджиния когда-либо видел.".
Usted dijo:"Cariño, tú eres el descendiente" de algunos de los más grandes héroes y canallas"que el estado de Virginia.
который манипулировал Нероном, чтобы вернуть души« Негодяев».
quien manipula a Neron para devolverle las almas de los Renegados.
лучше было бы назвать это оружие бомбой негодяев.
sería mejor denominarla bomba corrupta.
призывы о благе могут исходить лишь от негодяев, лицемеров и льстецов".
el bien general es la excusa del bribón, el hipócrita y el adulador".
мы получили тысячи сообщений в помощь от практически незнакомых молодых людей по Интернету, которые представляли собой юмористические изображения, которые были" ремиксом" кино- афиш, с изображением лица Президента на месте известных негодяев, бандитов и воров,
conseguimos a través de internet un montón de contribuciones de gente joven prácticamente desconocida con imágenes humorísticas que eran básicamente un remix de posters de películas con la cara del Presidente en el lugar de famosos villanos, matones y ladrones
Они были негодяи, как вы говорите.
Eran los malos, como usted dice.
Когда имеешь дело с негодяями!
¡No tengo necesidad de hacer intercambios con los malos!
Мы- негодяи".
Nosotros somos los malos".
стараешься не ссориться с негодяями.
intentas hacerte amigo de los malos.
Негодяй все это время записывал!
¡El maldito estaba grabando todo!
Ну ты и негодяй, Эктор! Сколько раз тебе говорила?
Y tú, eres un sinvergüenza, Héctor, cuántas veces te lo advertí?
Ты думаешь, этот негодяй придет забрать тебя?
¿Piensas que ese bastardo vendrá a recogerte?
Негодяй, ВОР.
Canalla, ladrón.
Когда ты сказал" негодяем", ты имел в виду…?
Cuando dices bastardo, quieres decir?
Результатов: 50, Время: 0.2231

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский