НЕДОСТОЙНОЕ - перевод на Испанском

mala
злой
зло
злодей
так
плохого
ужасное
неправильного
дурного
страшного
вредно
indigno
недостойным
не достоин
унизительность
faltas
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует
indecente
неприличный
непристойное
недостойное
indebida
неправомерного
ненадлежащего
неправильное
незаконного
нецелевого
злоупотребления
противоправного
несанкционированного
неоправданного
необоснованное
indigna
недостойным
не достоин
унизительность
falta
отсутствие
нехватка
недостаток
недостаточность
дефицит
отказ
неспособность
недостаточная
не хватает
отсутствует
impropia
неуместного
неправомерное
не подобает
неподобающий
ненадлежащее

Примеры использования Недостойное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
звания рядового состава и увольнению из армии США за недостойное поведение.
licenciamiento del Ejército de los Estados Unidos por mala conducta.
противозаконное или недостойное поведение в частных и общественных местах.
comportamiento ilícito o indecente en un entorno público o privado.
Главное препятствие, с которым приходится сталкиваться в обеспечении принятия мер реагирования на недостойное поведение, состоит в том, что единственной мерой, которая может быть принята в отношении военнослужащих, предоставленных государствами- членами, является отправка на родину.
El principal obstáculo que es preciso salvar con respecto al seguimiento de los casos de conducta indebida es el hecho de que el recurso fundamental de la Secretaría con respecto al personal militar aportado por los Estados Miembros es la repatriación.
Специальный комитет подчеркивает, что недостойное поведение неприемлемо
El Comité Especial hace hincapié en que las faltas de conducta son inaceptables
( Заявление бывшего сотрудника БАПОР о том, что его увольнение за недостойное поведение было незаконным, поскольку оно было осуществлено в результате сговора с целью опорочить его).
(Reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en que sostiene la ilegitimidad de la rescisión de su contrato por falta de conducta, puesto que se basaba en una conspiración para difamarlo).
звания рядового состава и увольнению из армии США за недостойное поведение.
licenciamiento del Ejército de los Estados Unidos por mala conducta.
( Заявление бывшего сотрудника БАПОР о том, что его увольнение за недостойное поведение было необоснованным
(Reclamación presentada por un ex funcionario del OOPS en que sostiene que la rescisión de su contrato por falta de conducta era injustificada
звания рядового состава и увольнению из армии США за недостойное поведение.
licenciamiento del Ejército de los Estados Unidos por mala conducta.
Лица, отслужившие в подразделениях вооруженных сил не менее одного года и не уволенные из их рядов за недостойное поведение или совершение преступления, подпадающего под военное уголовное законодательство.
Los que hubieren servido en las fuerzas armadas en calidad de tropa, por un tiempo no menor de un año y que no hayan sido dados de baja expresamente por mala conducta, o haber cometido infracción penal militar.
это заявление должно быть объявлено неприемлемым из-за его необоснованности или же должно быть отклонено как недостойное.
el Estado parte arguye que esa alegación debería declararse inadmisible por falta de fundamento o desestimarse como improcedente.
состава( рядовой первого уровня) и увольнению с военной службы по приговору суда за недостойное поведение с лишением прав и привилегий.
al rango más inferior del Ejército(soldado raso) y licenciamiento del Ejército de los Estados Unidos por mala conducta.
одному сотруднику полиции был объявлен выговор за недостойное поведение, у трех полицейских было удержано 30% трехмесячного оклада, один сотрудник от наказания освобожден.
se amonestó a un funcionario de policía por comportamiento indigno, se suspendió el pago de 30% del sueldo durante tres meses a tres funcionarios de policía, un funcionario no fue castigado.
противозаконное или недостойное поведение в частных
conducta ilícita o indecente en público o en privado
возмутительное и недостойное поведение», которое« подрывает нашу демократию»,
escandalosa e indigna” del presidente,
По всей видимости, после представления доклада, а в суды было передано второе дело, касающееся использования девятилетнего ребенка в качестве человеческого щита, но выдвинутые обвинения- злоупотребление должностными полномочиями и недостойное поведение- не соответствуют серьезности совершенного акта, и ни одно или почти ни одно из дел, касающихся белых флагов, не привело к уголовному преследованию.
Al parecer, desde la presentación del informe un segundo caso ha sido llevado ante los tribunales: hace referencia a la utilización de un niño de 9 años como escudo humano pero las acusaciones formuladas-- abuso de funciones y comportamiento indigno-- no guardan relación con el acto cometido y ninguna o casi ninguna de las causas relacionadas con las banderas blancas ha dado lugar a investigaciones.
персонал нес ответственность за недостойное поведение и противоправные действия.
lograr que el personal rinda cuentas por faltas de conducta y conductas delictivas.
противозаконное или недостойное поведение в частных
conducta ilícita o indecente en público o en privado
признало совершенную им ошибку, извинилось перед г-ном Идрисом за свое недостойное поведение и возместило причиненный ему ущерб."
pidiera disculpas al Sr. Idris por su conducta censurable y lo compensara de inmediato por los daños causados a sus negocios.
автор был приговорен к двум годам лишения свободы в тюрьме строгого режима за сделанное им в ходе открытого заседания заявление о том, что он не примет" недостойное решение" Верховного суда в контексте ожидавшегося заключения Верховного суда по вопросу о распределении полномочий в области обороны между президентом Республики и министром обороны.
el autor había sido condenado a dos años de trabajos forzados por haber dicho en un acto público que no aceptaría ninguna" decisión deplorable" de la Corte Suprema en relación con una opinión que debía emitir sobre el ejercicio de las competencias de defensa entre el Jefe del Estado y el Ministro de Defensa.
искажения представления о нем, о чем свидетельствует недостойное поведение некоторых судей в ходе слушаний( примером служит случай со свидетельскими показаниями К. А. по делу Шалума Нтахобале)
lo testimonian las actitudes indignas de ciertos jueces en las sesiones del Tribunal(por ejemplo en el caso del testigo T.A. en el expediente de Nahobali Shaloom) y las declaraciones claramente
Результатов: 54, Время: 0.0405

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский