IMPROPIA - перевод на Русском

ненадлежащее
indebido
inadecuada
mala
inapropiado
faltas
insuficiente
impropia
deficiente
indebidamente
incorrecta
неподобающее
impropia
inapropiado
falta
mala
indebida
indecorosa
inadecuada
неправомерного
indebido
malos
ilícita
indebidamente
ilegal
abusivo
ilegítimo
impropia
falta
неправильные
equivocadas
incorrectos
malas
erróneas
mal
inadecuados
erradas
inapropiados
неуместное
inapropiado
impropio
fuera de lugar
ненадлежащего
indebido
inadecuada
mala
faltas
mal
inapropiada
indebidamente
deficiente
insuficiente
incorrecta
неподобающем
impropia
indebida
ненадлежащем
faltas
indebida
mala
inadecuada
impropia
inapropiado
deficiente
ненадлежащим
indebida
inadecuada
inapropiada
mala
deficiente
indebidamente
falta
insuficiente
incorrecta
improcedente
недостойное
mala
indigno
faltas
indecente
indebida
impropia
неприличествующем

Примеры использования Impropia на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Utilice sistemática o gravemente el apoyo financiero de organizaciones y particulares de forma impropia.".
Он использует целевую финансовую поддержку организаций и лиц неправомерно на систематической основе или серьезным образом>>
debería impedirse toda obstaculización impropia o toda demora indebida en el proceso de ejecución.
предотвращать необоснованные заявления и неправомерное вмешательство в процесс реализации или неоправданные задержки в этом процессе.
Comunicación impropia entre un jurado y una persona no participante es considerado mala conducta, señoría.
Ненадлежащий контакт между присяжными и стороной, не участвующей в процессе, является серьезным нарушением, Ваша Честь.
Esta facultad discrecional puede ejercerse por amplios motivos de política para evitar el uso de información de manera impropia o ilegal.
Это дискреционное право может использоваться по широкому кругу оснований публичной политики, с тем чтобы не допустить использование доказательств, полученных неправомерными или противозаконными методами.
¿Lo estoy imaginando, o los hombres me están mirando últimamente de la manera más impropia?
Неужели мне кажется, или мужчины разглядывают меня в последнее время самым неподобающим образом?
Sin embargo, lamentablemente las autoridades de Corea del Sur siguen manteniendo una actitud impropia y una postura negativa con respecto a la propuesta.
Однако южнокорейские власти, к сожалению, до сих пор не изменили своего неправильного подхода к этому предложению и своей негативной реакции на него.
autorizada a ejercer una influencia impropia en la decisión de oficiales de cualquier jurisdicción.
не может оказывать неподобающего влияния на решения должностных лиц в любой юрисдикции.
Es preciso educarlos para que comprendan que la práctica es impropia y debe abolirse.
Их необходимо просвещать, чтобы они поняли, что сама эта практика неправильна и должна быть изжита.
Además, la Ley de publicidad de Georgia prohíbe la colocación y distribución de publicidad impropia(art. 4.8).
Кроме того, Закон Грузии о рекламе запрещает размещение и распространение ненадлежащей рекламы( статья 4. 8).
los procedimientos establecidos para resolver casos de conducta impropia del personal;
с установленными правилами и процедурами по рассмотрению случаев недопустимого поведения персонала;
Parece que un pequeño acto de generosidad impropia no ha servido de nada.
Ох, нет. Так или иначе, маленький акт, нехарактерной щедрости ничего не решил.
¿Sabéis que yo he declarado la obra francesa de Fígaro impropia de nuestro teatro?
Вы знаете, что я объявил французскую пьесу" Фигаро" непригодной для нашего театра?
te suspendieron por conducta impropia.
а после вас отстраняют за неподобающее поведение.
En noviembre de 2005, la Oficina de Ética Profesional había examinado 175 casos de conducta impropia de la policía, de los cuales 63 conllevaban violaciones de los derechos humanos.
По состоянию на ноябрь 2005 года Управлением профессиональной этики было рассмотрено 175 случаев неправомерного поведения работников полиции, 63 из которых, как утверждается, были связаны с нарушениями прав человека.
a una conducta impropia de un magistrado de los Tribunales.
поведении, неприличествующем судье трибуналов.
En la carta en que la Comisión de Control del Poder Judicial le comunicaba su destitución, de 7 de noviembre de 2000, se hacía referencia a varios incidentes de conducta impropia y conducta poco apropiada para un funcionario judicial.
В письме КСС о его увольнении от 7 ноября 2000 года перечислены несколько случаев ненадлежащего поведения и поступков, не достойных сотрудника судебных органов.
institucional para tramitar las denuncias de conducta impropia de la policía, la imagen de ésta seguía pareciendo negativa.
институциональной базы для проверки утверждений о неподобающем поведении полиции, ее репутация, как представляется, попрежнему остается отрицательной.
a fin de animar a los ciudadanos a informar sobre los actos de conducta impropia ocurridos dentro de la organización en la que trabajan,
будет стимулировать граждан к передаче информации о случаях ненадлежащего поведения в организациях,
Poner una nota en el legajo oficial del funcionario directivo en cuestión, en la que se deje constancia de la decisión impropia, con sujeción a lo establecido en la instrucción administrativa ST/AI/292, Registro de información
Сделать в личном деле указанного руководителя отметку о ненадлежащем решении с учетом положений административной инструкции ST/ AI/ 292,
mantenimiento de la paz, a menos que se establezca que hubo negligencia o conducta impropia.
в которых был установлен факт халатного отношения к выполняемым обязанностям или ненадлежащего поведения.
Результатов: 79, Время: 0.1127

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский