Примеры использования
Ненадлежащим
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
круг которых не ограничивается ненадлежащим поведением стороны или арбитра.
no únicamente en caso de mala conducta de una parte o de un árbitro.
Признает значительные риски, обусловленные ненадлежащим регулированием и удалением пластмасс, и необходимость принятия мер;
Reconoce los importantes riesgos que se derivan de una gestión y eliminación indebidas de los plásticos y la necesidad de adoptar medidas al respecto;
Подчинение научных исследований и свободного потока научной информации ненадлежащим ограничениям может составлять нарушение обязательств, принятых по статье X КБО.
Someter las investigaciones científicas y la libre circulación de información científica a restricciones indebidas podría suponer una violación de las obligaciones asumidas con arreglo al artículo X de la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas.
Одесса. Одесский приемник- распределитель для детей не работает два года в связи с ненадлежащим санитарным состоянием.
El centro de admisión y distribución de estos niños en Odessa hace dos años que no trabaja debido a las malas condiciones higiénicas del lugar.
Повышение цен или уменьшение качества оферт может быть обусловлено ненадлежащим или неправильным использованием рамочного соглашения одной
El uso inapropiado o erróneo del acuerdo por parte de una o dos entidades adjudicadoras puede dar
Организации следует проявлять бдительность в связи с возможным ненадлежащим использованием независимой системы опротестования результатов торгов поставщиками,
La Organización debe mantenerse vigilante frente al posible uso indebido por parte de los proveedores del sistema independiente de impugnación de las adjudicaciones,
халатностью в управлении проектами и/ или ненадлежащим использованием ресурсов по программам;
mala gestión de proyectos y/o uso indebido de recursos de los programas;
космической деятельности необходимо адекватным образом рассмотреть проблемы, связанные с ненадлежащим использованием космического пространства.
se hace indispensable prestar una atención adecuada a las preocupaciones relacionadas con los usos indebidos del espacio ultraterrestre.
специализирующихся на борьбе с коррупцией, ненадлежащим использованием публичных средств
relacionados con la corrupción, el uso indebido de fondos públicos
в стране осуществляются меры по борьбе с пытками и ненадлежащим обращением.
ya existen medidas de lucha contra la tortura y los malos tratos.
увеличивает степень уязвимости Организации в плане рисков, связанных с ненадлежащим использованием и ненадлежащим управлением ресурсами.
eficacia operacional y aumenta para la Organización el riesgo de un uso indebido de los recursos o de su mala gestión.
других федеральных законов, связанных с ненадлежащим обращением с секретной информацией.
entre otros estatutos federales que implica el manejo inadecuado de material clasificado.
Растущая зависимость наших обществ от космической деятельности повелительно требует, чтобы были адекватно улажены проблемы, связанные с ненадлежащим использованием космического пространства.
La dependencia creciente de nuestras sociedades respecto de las actividades espaciales exige tener debidamente en cuenta las preocupaciones concernientes a los usos indebidos del espacio ultraterrestre.
связаны с подверженностью чрезмерному воздействию токсичных химических веществ, включая пестициды, и их ненадлежащим использованием.
esas intoxicaciones presentan una fuerte correlación con la exposición excesiva y el uso indebido de productos químicos tóxicos, entre ellos plaguicidas.
объясняются главным образом их ненадлежащим применением, неизбирательным воздействием
estas minas se deben, sobre todo, a su manejo indebido, a su utilización indiscriminada
Ii ненадлежащим укомплектованием экипажа,
Ii las deficiencias en la dotación de tripulación,
КПР далее выразил обеспокоенность тем, что правоприменение является ненадлежащим и что успешное расследование
Preocupaba también al CRC la escasa observancia de la legislación y que fueran pocos
Когда миграция осуществляется ненадлежащим путем, мигранты подвергаются риску торговли людьми,
Cuando la migración funciona mal, los migrantes pueden ser objeto de trata,
Лица, которые считают, что обращение с ними было ненадлежащим или что их дела рассматривались с нарушениями, также могут обратиться к омбудсмену.
Las personas que consideren que no han sido tratadas debidamente o que sus casos no se han tramitado adecuadamente también pueden recurrir al Ombudsman.
Следовательно, должна существовать причинная связь между надлежащим или ненадлежащим функционированием органов,
En consecuencia, debe existir un nexo causal entre el funcionamiento normal o anormal de los servicios públicos
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文