Примеры использования
Неправомерного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Делегация его страны решительно поддерживает проводимую Генеральным секретарем политику полной нетерпимости в отношении неправомерного поведения миротворческого персонала.
Su delegación apoya firmemente la política de tolerancia cero del Secretario General con respecto a la mala conducta.
Правительству следует также гарантировать работникам судебной системы необходимую защиту, с тем чтобы они могли выполнять свои обязанности без неправомерного вмешательства.
El Gobierno también debe brindar a los miembros de la judicatura la protección necesaria para que puedan desempeñar sus funciones sin interferencias indebidas.
эффективные средства правовой защиты от незаконного или неправомерного введения или применения ограничений экономических,
recursos eficaces contra la imposición ilegal o abusiva de limitaciones a los derechos económicos,
Правительство продолжит свои усилия по обеспечению подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений, имеющих право применять электрошоковые пистолеты, с целью предотвращения возможного неправомерного применения этого вида оружия.
El Gobierno proseguirá sus esfuerzos en materia de formación del personal penitenciario habilitado para utilizar las pistolas de impulsión eléctrica con objeto de prevenir una posible mala utilización de estas armas.
Кроме того, автор утверждает, что его личная жизнь подразумевает возможность жить в рамках этого сообщества без произвольного или неправомерного вмешательства.
Se afirma además que la vida privada del autor debe incluir el hecho de poder vivir en su comunidad sin injerencias arbitrarias o ilegales.
Вышеприведенные положения применяются также в случае явно неправомерного предварительного заключения или содержания под стражей".
Las disposiciones precedentes también se aplicarán en caso de prisión preventiva o detención evidentemente ilícitas”.
произвольных арестов, неправомерного задержания, пыток и дурного обращения.
Меры оказания помощи жертвам, например, восстановление на работе работников, ставших жертвами неправомерного поведения.
Medidas para atender a las víctimas, por ejemplo, en el marco de la reinserción laboral de los trabajadores que hayan sido víctimas de comportamientos abusivos.
Существующие правозащитные и гуманитарные нормы, касающиеся доступности и неправомерного использования стрелкового оружия 35- 75 15.
LAS ACTUALES NORMAS HUMANITARIAS Y DE DERECHOS HUMANOS RELATIVAS A LA DISPONIBILIDAD Y USO INDEBIDO DE LAS ARMAS PEQUEÑAS 35- 75 14.
Согласно источнику, приговор был вынесен на основе неправомерного применения закона от 8 мая 1922 года о несанкционированном сборе средств и пожертвований.
Según la fuente, su condena se basa en una aplicación errónea de la Ley de 8 de mayo de 1922 sobre la colecta no autorizada de fondos y donaciones.
Французские власти ведут профилактику актов неправомерного насилия путем организации соответствующей профессиональной подготовки и наказания виновных в случаях подтверждения таких фактов.
Las autoridades francesas tratan de evitar los casos de violencia injustificada mediante una formación adaptada, y de sancionarla cuando se constata.
Согласно принципу 2, судьи решают переданные им дела без какого-либо неправомерного влияния, побуждения, давления, угроз или вмешательства, прямого или косвенного.
Principle 2 requires that judges be free to decide matters before them without any improper influences, inducements, pressures, threats or interferences, direct or indirect.
Вместе с тем, в целях снижения риска любого неправомерного использования в будущем они продолжают расходовать значительные ресурсы для совершенствования своего мониторинга и оценки.
Sin embargo, comunicaron que, a fin de mitigar cualquier mal uso futuro, seguían dedicando importantes recursos a mejorar la vigilancia y la evaluación.
Продолжался процесс укрепления потенциала регистрационной системы тюрем в целях выявления случаев неправомерного содержания под стражей и освобождения заключенных.
Se sigue trabajando para desarrollar la capacidad del sistema de registro de los establecimientos penitenciarios, con el fin de determinar casos de detención irregular y poner en libertad a esas personas.
административные положения для обеспечения защиты лиц, живущих в бедности, от неправомерного вторжения властей в их личную жизнь.
administrativos para proteger a las personas que viven en la pobreza de la intromisión inadecuada de las autoridades en su vida privada.
урегулирования случаев этнической нетерпимости и любых иных видов неправомерного поведения.
combatir la intolerancia étnica y todo otro tipo de comportamiento inadecuado.
других правовых обязательств или предположительно неправомерного управления землей и иными активами по Закону об индейцах.
la presunta administración inadecuada de tierras y otros activos en virtud de la Indian Act.
руководство для государств- участников использовалось с целью оправдания неправомерного законодательства.
una orientación que pueda utilizarse como justificación de una legislación injustificada.
Статья 90 закона признает право иностранного гражданина на компенсацию в случае его неправомерного задержания/ удержания на какой-либо конкретной территории.
El artículo 90 de la Ley reconoce el derecho del ciudadano extranjero a exigir una indemnización por su detención/retención injustificada en un territorio determinado.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文