НЕОБЫЧНУЮ - перевод на Испанском

inusual
необычный
странное
необычайной
необычайно
нетипично
extraordinaria
чрезвычайный
внеочередной
выдающийся
экстраординарный
необычный
исключительный
специальной
insólita
необычным
странный
необычно
inusuales
необычный
странное
необычайной
необычайно
нетипично
inusitada
необычного
беспрецедентный
необычно

Примеры использования Необычную на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В соответствующем отчете необходимо указать причины, которые позволяют классифицировать такую операцию как необычную.
Un buen reporte debe indicar las razones que determinan la calificación de la operación como inusual.
Обратите внимание на необычную форму и глубину раны, на серьезное повреждение кости, серое вещество.
Observe la forma distintiva de la herida, la profundidad la gravedad del daño en el hueso, la materia gris.
Теперь, когда я получил хорошенькую девушку проводить необычную ночь, я решил надо привести в порядок место.
Ahora que tengo a una chica guapa pasando la noche, pensé en arreglar un poco el lugar.
Поэтому мы придумали необычную идею, которая используется на Земле в вертолетах.
Así que se nos ocurrió esta ingeniosa idea, la que se usa en la Tierra para los helicópteros.
гигантскую банку карамельного попкорна, и необычную юбку из DKNY.
una lata gigante de maíz del caramelo, y una irregular manta de DKNY.
Мы были здесь около двух дней, а уже нашли необычную бактерию внутри волка, который вел себя ненормально.
Hemos estado aquí dos días, y ya hemos descubierto una bacteria rara dentro de un lobo con comportamiento anormal.
опасного путешествия в эту необычную и все еще наполовину варварскую страну.
casi aterradora en ese país extraño y aún con tintes primitivos.
Поэтому наряду с тремя новыми мерами Группа по наблюдению выносит необычную рекомендацию, а именно чтобы Комитет провел официальный обзор воздействия новых мер(
Por tanto, el Equipo formulará, junto con las tres nuevas medidas, una recomendación inusual, a saber, que el Comité examine formalmente los efectos de las nuevas medidas(si se aprueban)
Многие законодатели Соединенных Штатов заявили протест и осудили необычную ситуацию, в результате которой они были вынуждены принять текст, не отражающий интересы большинства.
No pocos legisladores norteamericanos protestaron y denunciaron la insólita situación creada al obligárseles a adoptar un texto que no recogía el interés de la mayoría.¿Cuál
Устойчивость и поддержка демократической системы позволила выработать в рамках политического класса культуру взаимопонимания и диалога, необычную для истории страны, скорее характеризующейся внутренней нестабильностью и противоборством.
La continuidad y la aceptación del sistema democrático ha permitido generar una cultura de entendimiento y diálogo dentro de la clase política, inusitada en la historia nacional más caracterizada por la inestabilidad institucional y el enfrentamiento.
представляет собой необычную меру с точки зрения нашего времени.
constituía una medida insólita desde la perspectiva actual.
утверждают, что политика Судана представляет собой чрезвычайную и необычную угрозу для национальной безопасности
que la política del Sudán constituye una amenaza extraordinaria e inusitada para la seguridad nacional
Я имею в виду необычную перспективу. Маленькие узкие извилистые улицы, которые неожиданно открывают взгляду просторные, залитые солнцем площади, хотя эти площади не строились по единому плану.
Quiero decir que hablamos de perspectivas inusuales. Hablamos de estrechas y sinuosas calles que de repente se abren a amplias plazas, inundadas de sol-- y a pesar de ello, esas plazas tiene una escala humana.
обратить внимание руководства на проблемные области, необычную деятельность или риски.
la administración en las cuestiones problemáticas, las actividades inusuales y los riesgos.
В целом это заседание даст необычную возможность критически оценить способы и средства, которые использовал Совет Безопасности для осуществления
En líneas generales, la sesión ofrecerá una oportunidad singular de evaluar de manera crítica las formas en que el Consejo de Seguridad descarga su responsabilidad en el mantenimiento de la paz
Несмотря на такую необычную ситуацию, УВКБ не провело никакой оценки, с тем чтобы использовать накопленный опыт в ходе будущих операций по оказанию помощи в связи со стихийными бедствиями.
A pesar de esa situación peculiar, no se ha realizado ninguna evaluación concreta del ACNUR a fin de extraer conclusiones para la futura participación del ACNUR en operaciones de socorro originadas por desastres naturales.
И посмотрите на эти необычную культуру. Посмотрите на эти удивительные ритуалы, которые все выполняют с этими технологиями.
Mira estos rituales curiosos de toda esta gente en torno a esta tecnología.
но приобрел необычную способность разговаривать с кошками.
pero adquiere la misteriosa facultad de hablar con los gatos.
деды объясняют молодым людям необычную архитектуру некоторых наших школ по причине того,
abuelos explican a los jóvenes la curiosa arquitectura de algunas escuelas,
Китай считают, что пункт 29 постановляющей части учреждает необычную и сложную процедуру, не определяя конкретно,
China considera que el párrafo 29 establece un procedimiento engorroso e inusual sin especificar quién será el responsable de aplicar ese procedimiento,
Результатов: 63, Время: 0.0459

Необычную на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский