НЕОПРАВДАННО - перевод на Испанском

indebidamente
необоснованно
неоправданно
чрезмерно
незаконно
неправильно
излишне
неправомерно
ненадлежащим образом
неоправданного
необоснованного
innecesariamente
излишне
неоправданно
чрезмерно
необоснованно
напрасно
ненужных
без необходимости
излишней
без нужды
неоправданного
excesivamente
чрезмерно
слишком
излишне
чересчур
неоправданно
необоснованно
чрезмерные повреждения
излишней
непомерно
избыточно
injustificadamente
необоснованно
неоправданно
необоснованного
неоправданное
безосновательно
правовой защиты неоправданно
demasiado
слишком
очень
чересчур
чрезмерно
много
так
излишне
сильно
настолько
injustificablemente
неоправданно
необоснованно
injustificada
необоснованного
неоправданное
несправедливого
неправомерное
неоправданно
необоснованно
indebida
неправомерного
ненадлежащего
неправильное
незаконного
нецелевого
злоупотребления
противоправного
несанкционированного
неоправданного
необоснованное
excesiva
чрезмерно
слишком
чересчур
чрезмерного
избыточного
излишним
несоразмерного
неоправданного
чрезмерно большим
завышенным
innecesaria
ненужным
излишним
нет необходимости
неоправданного
необходимым
чрезмерной
необязательным
отпадет необходимость
необоснованному
избежать необходимости

Примеры использования Неоправданно на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Потом я съел неоправданно много продырявленного зверобоя
Y luego ingerí una cantidad excesiva de hierba de San Juan,
даже в случае осуждения военнослужащих вынесенные обвинительные приговоры являются неоправданно мягкими.
determinó que incluso cuando se condena a un soldado, las sentencias son demasiado leves.
Автор ссылается на правовую практику Комитета, в соответствии с которой разбирательство дела в суде первой инстанции продолжительностью более трех лет является неоправданно затянутым.
El autor recuerda la jurisprudencia del Comité de que una demora de más de tres años para adoptar una decisión sobre un caso en primera instancia es injustificablemente prolongada.
Следует особо позаботиться о том, чтобы это не легло неоправданно тяжелым бременем на плечи развивающихся стран- кредиторов.
Sería sumamente importante evitar imponer una carga indebida a los países en desarrollo acreedores.
Неоправданно строгие меры в отношении семьи привели к необратимой психологической травме ребенка,
Las medidas de innecesaria severidad adoptadas contra la familia causaron a la niña un trauma psicológico irreversible,
Это может неоправданно увеличивать рабочую нагрузку,
Eso puede aumentar inútilmente el volumen de trabajo de los traductores
Серьезные проблемы в связи с защитой беженцев возникают в результате несоблюдения или неоправданно узкого применения существующих договоров, касающихся беженцев.
El incumplimiento o la aplicación demasiado restrictiva de los tratados vigentes en materia de refugiados suscitan importantes problemas de protección.
Цели работы будущего Спецкомитета Конференции по разоружению по ПГВКП нельзя подменять или трактовать неоправданно расширительно.
Los fines a los que estarán dirigidas las tareas del futuro comité ad hoc de la Conferencia sobre la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre no deben ser objeto de sustituciones o de una interpretación injustificablemente laxa.
В некоторых редких случаях стоимость медицинских услуг налагает на пациента неоправданно тяжелое финансовое бремя.
En unos pocos casos, los derechos de atención médica ha creado una carga financiera excesiva para el paciente.
согласно которой данный критерий является избыточным и может неоправданно усложнить определение норм, регулирующих ответственность международных организаций.
criterio era superfluo y podía complicar inútilmente la delimitación del régimen de la responsabilidad de las organizaciones internacionales.
Технические советники и эксперты заявили о своей обеспокоенности тем, что предлагаемая цена может быть неоправданно высокой.
Los asesores técnicos y los expertos han manifestado preocupación ante la posibilidad de que las ofertas estén fuera de la realidad por ser demasiado altas.
Она также хотела бы знать, какие меры запланированы для сокращения столь неоправданно высокой доли женщин из числа коренных народов в тюрьмах.
También quiere saber qué medidas se han previsto para abordar la cuestión de la-- decidida e injustificablemente alta-- proporción de mujeres indígenas entre la población reclusa.
Было высказано мнение, что требование представлять всю информацию, перечисленную в статье 41 тер, является для закупающей организации неоправданно тяжелым бременем.
Se expresó la opinión de que el requisito de proporcionar toda la información indicada en el artículo 41 ter era demasiado oneroso para la entidad adjudicadora.
Вместе с тем рамки ССН рассматривались в качестве имеющих неоправданно узкую направленность.
No obstante, se ha considerado que el marco de las estrategias de lucha contra la pobreza tiene un enfoque demasiado estrecho.
Поэтому он считает, что рассмотрение дел в Шри-Ланке неоправданно затянуто, а средства правовой защиты не являются эффективными.
Considera, pues, que las actuaciones en Sri Lanka adolecen de dilaciones indebidas y que los remedios no son efectivos.
На государства возлагается также негативное обязательство не вмешиваться неоправданно в осуществление права на свободу мирных собраний.
Los Estados tienen también la obligación negativa de evitar injerencias indebidas en el ejercicio del derecho de reunión pacífica.
поставило Комитет в неоправданно стесненные условия;
que lo sometía a presiones innecesarias;
что совершенно неоправданно.
que son totalmente injustificadas.
Мы считаем, что неприемлемо и неоправданно, чтобы крупнейшие державы навязывали Сомали какое-либо решение
Opinamos que es inaceptable e injustificado que las grandes Potencias impongan una cierta solución
Iii злоупотребление своим положением в составе Суда с целью добиться неоправданно благосклонного отношения к себе со стороны любых властей, должностных лиц или специалистов; или.
Iii Abusar del cargo judicial para obtener un trato favorable injustificado de autoridades, funcionarios o profesionales; o.
Результатов: 430, Время: 0.0767

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский