НЕУДОВЛЕТВОРИТЕЛЬНЫМИ УСЛОВИЯМИ - перевод на Испанском

malas condiciones
deficientes condiciones
por las precarias condiciones

Примеры использования Неудовлетворительными условиями на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комитет вновь высказывает озабоченность неудовлетворительными условиями труда на плантациях,
El Comité reafirma su inquietud ante las precarias condiciones de trabajo existentes en las plantaciones,
что вкупе с неудовлетворительными условиями службы обуславливает подверженность института полиции коррупционной практике.
lo cual, unido a las malas condiciones de servicio, hacía que la institución policial fuera vulnerable a la corrupción.
Кроме того, Комитет серьезно озабочен неудовлетворительными условиями содержания под стражей, которые, в частности, являются следствием переполненности пенитенциарных учреждений,
Además, le preocupan profundamente las malas condiciones de detención, debidas concretamente al hacinamiento, el abuso de la detención preventiva,
КПЧ испытывал озабоченность по поводу неудовлетворительных условий в тюрьмах.
El Comité de Derechos Humanos se mostró preocupado por las malas condiciones imperantes en las cárceles.
Может быстро подвергаться порче и взрываться при хранении в неудовлетворительных условиях.
Puede deteriorarse rápidamente y estallar en malas condiciones de almacenamiento.
Во многих случаях заводские рабочие вынуждены трудиться в неудовлетворительных условиях.
En muchos sentidos, los trabajadores de las fábricas trabajaban en condiciones deficientes.
Попрежнему вызывают серьезную обеспокоенность неудовлетворительные условия содержания под стражей в пенитенциарных учреждениях.
Las deplorables condiciones de detención del sistema penitenciario siguen siendo motivo de grave preocupación.
В СП1 сообщается, что дети страдают от неудовлетворительных условий содержания в тюрьмах
La JS1 indicó que los niños sufrían las malas condiciones que reinaban en las prisiones
Результатом неравноправных глобальных условий являются низкий размер заработной платы и неудовлетворительные условия труда многих женщин, занятых на офшорных предприятиях ИКТ.
La desigual relación de intercambio a nivel mundial se ha traducido en bajos salarios y deficientes condiciones laborales para muchas mujeres que trabajan en manufacturas basadas en tecnologías de la información y las comunicaciones de procedencia extranjera.
Комитет получил информацию о неудовлетворительных условиях содержания в тюрьмах Косово,
El Comité ha recibido información acerca de las malas condiciones de las prisiones de Kosovo,
Она также отметила случаи наличия неудовлетворительных условий в пенитенциарных учреждениях,
Mencionó además las deficientes condiciones de los centros de detención, entre otros la falta de ventilación
Комитет с обеспокоенностью отмечает неудовлетворительные условия содержания в центрах лишения свободы для несовершеннолетних,
El Comité nota con preocupación las malas condiciones existentes en los centros de privación de la libertad para menores,
КЛРД был по-прежнему обеспокоен сообщениями о неудовлетворительных условиях труда и жизни трудящихся- мигрантов.
Para el CERD seguía siendo motivo de preocupación la información sobre las malas condiciones laborales y de vida de los trabajadores migratorios.
КПП был обеспокоен большим числом заключенных в большинстве центров содержания под стражей и жалобами на неудовлетворительные условия гигиены и охраны здоровья.
Al CAT le seguían preocupando los altos niveles de ocupación que registra la mayoría de los centros de detención y las persistentes denuncias sobre las deficientes condiciones higiénicas.
В то же время она отметила неудовлетворительные условия содержания в закрытых центрах для мигрантов
Sin embargo, señaló las malas condiciones de los centros de régimen cerrado para inmigrantes
несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда.
las enfermedades respiratorias y los accidentes obedecían a las deficientes condiciones de trabajo.
Неудовлетворительные условия содержания частично объясняются переполненностью тюрем,
Las malas condiciones de detención se deben en parte a la sobrepoblación carcelaria,
В 2002 году местные организации гражданского общества развернули кампанию в связи с сохранением неудовлетворительных условий труда на кенийских цветоводческих фермах.
En 2002, las organizaciones de la sociedad civil encabezaron una campaña ante la persistencia de las malas condiciones laborales en las fincas de flores en Kenya.
Вместе с тем многие женщины продолжают страдать от нищеты, неудовлетворительных условий труда и незащищенности рабочих мест.
Numerosas mujeres continúan sufriendo, sin embargo, de pobreza, malas condiciones de trabajo e inseguridad laboral.
чрезмерную продолжительность рабочего дня и неудовлетворительные условия жизни.
las jornadas de trabajo excesivas y las malas condiciones de vida.
Результатов: 54, Время: 0.046

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский