ОБЕСПЕЧЕНИИ ВЫПОЛНЕНИЯ - перевод на Испанском

cumplimiento
соблюдение
выполнение
исполнение
осуществление
соответствие
реализация
достижение
выполнять
asegurar la aplicación
observancia
соблюдение
проведение
осуществление
выполнение
празднование
уважение
обеспечение
ознаменование
garantizar la aplicación

Примеры использования Обеспечении выполнения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Оказывают помощь руководителю департамента/ управления в обеспечении выполнения утвержденных мероприятий путем результативного
Ayudar al jefe del departamento o la oficina a velar por la realización de las actividades que tengan encomendadas,
Указ Президента Российской Федерации от 11 апреля 1992 года№ 390<< Об обеспечении выполнения международных обязательств в области биологического оружия>>
Decreto No. 390 del Presidente de la Federación de Rusia, de 11 de abril de 1992, sobre la garantía del cumplimiento de los compromisos internacionales en el ámbito de las armas biológicas.
ее роли в прекращении насилия и в обеспечении выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности.
a su función de atajar la violencia y garantizar el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
Время от времени с целью улучшения положения работающих женщин правительствам штатов/ союзных территорий рекомендуют позаботиться о более строгом обеспечении выполнения этого закона.
Se ha comunicado de vez en cuando a los gobiernos de los Estados y Territorios de la Unión que deben garantizar un cumplimiento más riguroso de la Ley para mejorar la condición de las mujeres trabajadoras.
они играют важную и главную роль в обеспечении выполнения резолюции 425( 1978) Совета Безопасности.
estimamos que desempeña una función esencial en pro de la plena aplicación de la resolución 425(1978) del Consejo de Seguridad.
Швейцарией о передаче заключенных и сотрудничестве в обеспечении выполнения судебных решений по уголовным делам,
Suiza sobre la transferencia de prisioneros y la cooperación para el cumplimiento de las sentencias judiciales en las causas penales,
активизация участия подразделений Центральных учреждений в обеспечении выполнения рекомендаций периферийным отделениям.
una participación más intensa de las dependencias de la sede para asegurar el cumplimiento de las recomendaciones en las oficinas exteriores.
Участие двух представителей ОГО в качестве членов Комитета по УПО подчеркивает их важную роль в обеспечении выполнения правительством своих обязательств в области прав человека.
Con miras a destacar la importancia del papel que cumplen estas organizaciones para garantizar el cumplimiento de las obligaciones del Gobierno en materia de derechos humanos, se ha nombrado a dos de sus representantes para que formen parte del comité para el EPU.
которые обсуждали проблемы, непосредственно касающиеся роли парламентов в обеспечении выполнения принятых решений и подотчетности.
en la que se debatieron cuestiones directamente relacionadas con la función de los parlamentos para garantizar el cumplimiento y la transparencia.
препровождении их в Суд и обеспечении выполнения приговоров.
entrega de personas y la ejecución de las sentencias.
В бизнес-плане ЮНЕП на 20072009 годы было заявлено о намерении этого учреждения оказать Эритрее содействие в разработке и обеспечении выполнения нормативных положений, касающихся озоноразрушающих веществ.
En el plan de trabajo del PNUMA para 2007- 2009 se había indicado también que el organismo tenía previsto prestar asistencia a Eritrea para el establecimiento y observancia del cumplimiento de un reglamento sobre las sustancias que agotan el ozono.
Осуществление резолюции 841( 1993) Совета Безопасности по Гaити было обеспечено в Финляндии посредством Указа об обеспечении выполнения обязательств, вытекающих из резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Гаити.
Finlandia aplicó la resolución 841(1993) del Consejo de Seguridad relativa a Haití mediante un Decreto sobre el cumplimiento de las obligaciones dimanadas de la resolución del Consejo de Seguridad sobre Haití.
Указ Президента Российской Федерации от 11 апреля 1992 г.№ 390" Об обеспечении выполнения международных обязательств в области биологического оружия".
Decreto del Presidente de la Federación de Rusia, de 11 de abril de 1992, No. 390, relativo a la garantía del cumplimiento de los compromisos internacionales en el ámbito de las armas biológicas.
Его делегация надеется, что новый Совет по правам человека будет играть решающую роль в обеспечении выполнения обещания, данного в Декларации тысячелетия, превратить право на развитие в реальность для всех,
Su delegación confía en que el nuevo Consejo de Derechos Humanos desempeñará una función decisiva en el cumplimiento de la promesa de la Declaración del Milenio de que el derecho al desarrollo sea una realidad para todos,
В связи с этим министры подчеркнули необходимость в обеспечении выполнения резолюции, принятой Всемирной организацией здравоохранения в мае 2010 года,
En este sentido, los Ministros subrayaron la necesidad de garantizar la aplicación de la resolución de la Organización Mundial de la Salud, de mayo de 2010,
Был достигнут прогресс в обеспечении выполнения условий принятия в Систему сертификации в рамках Кимберлийского процесса, благодаря чему правительство Либерии( ПЛ)
Se avanzó en el cumplimiento de las condiciones de admisión en el Sistema de Certificación del Proceso de Kimberly en la medida suficiente para que se invitara al Gobierno de Liberia,
Программа будет играть важную роль и в обеспечении выполнения обязательств по новым соглашениям в рамках ВТО по вопросам упрощения процедур торговли,
La Iniciativa de Ayuda para el Comercio desempeñará un papel esencial en el cumplimiento de futuros compromisos derivados de los nuevos acuerdos de facilitación del comercio de la OMC,
Бахрейнского полевого отделения ЮНСКОМ за оказанную ими помощь в обеспечении выполнения наших задач.
a la oficina exterior de la UNSCOM en Bahrein por la asistencia que nos prestaron en el cumplimiento de nuestra labor.
действие вышеупомянутого указа было временно приостановлено на основании Указа о временном изменении Указа об обеспечении выполнения обязательств, вытекающих из резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по Гаити,
la aplicación del mencionado Decreto se suspendió temporalmente mediante un Decreto sobre la modificación provisional del Decreto sobre el cumplimiento de las obligaciones dimanadas de la resolución del Consejo de Seguridad relativa a Haití,
Конференция 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО подтвердила важную роль МАГАТЭ в проверке и обеспечении выполнения государствами своих обязательств в отношении гарантий с целью предотвращения переключения ядерной энергии с мирных целей на ядерное оружие.
La Conferencia de Examen del TNP celebrada en 2010 reafirmó la función que cumple el OIEA en la verificación y la garantía del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones vinculadas a las salvaguardias con el objeto de prevenir el desvío de la energía nuclear de los usos pacíficos a las armas nucleares.
Результатов: 93, Время: 0.0471

Обеспечении выполнения на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский