sujeta a un procedimiento que ofrece garantías satisfactorias.
Респонденты указывали, что они довольны условиями коллективного труда, обеспечивающими высокое качество труда
Los participantes en la encuesta indicaron que disfrutaban de un entorno laboral colegiado, que proporcionaba trabajo de calidad
Под влиянием этой оценки в настоящее время расширилось сотрудничество между полицейскими участками для женщин и государственными защитниками, обеспечивающими женщинам лучший доступ к юридическим услугам.
Gracias a esta evaluación existe actualmente una mejor cooperación entre las delegaciones especializadas y los fiscales, que ofrece a las mujeres un acceso mejor a los servicios jurídicos.
Они являются ключевыми субъектами, обеспечивающими полное признание и поддержку программ
Estos gobiernos representan a los agentes clave para lograr la aceptación y el apoyo pleno de los programas
Были назначены новые члены из числа мэров в соответствии с критериями, обеспечивающими региональную и экономическую сбалансированность.
Se nombró a nuevos alcaldes para integrarlo, aplicando criterios que permitieran asegurar un equilibrio regional y económico.
Центры по вовлечению женщин в процесс развития становятся деловыми центрами, обеспечивающими профессиональную подготовку и оказывающими помощь при устройстве на работу.
Los Centros para la Mujer en Desarrollo se están transformando en centros profesionales que facilitan formación y ayuda en la búsqueda de empleo.
В рамках этого предусматривается создать глобальную сеть основных станций, связанных при помощи спутников с участвующими базами данных, обеспечивающими контроль за качеством.
En la propuesta se prevé la creación de una red mundial de estaciones vinculadas por satélite con la correspondiente base de datos en que se prevea el control de calidad.
Он отметил необходимость дополнения соответствующих норм эффективными институтами, обеспечивающими создание предсказуемой среды.
Se refirió a la necesidad de que las normas fueran acompañadas de instituciones sólidas a fin de crear un entorno predecible.
Ассоциация игровых автоматов Финляндии( РАИ) и город Хельсинки являются основными организациями, обеспечивающими финансирование деятельности ассоциации" Моника- найсет".
RAY, la Asociación de Máquinas Tragaperras de Finlandia, y el Ayuntamiento de Helsinki son los órganos principales que aportan financiación para las operaciones de la Asociación.
Культурное творчество и творческие лица в Азербайджане поддерживаются централизованным и местными бюджетами, обеспечивающими, главным образом, соответствующие условия по поддержке культурных учреждений,
Los presupuestos central y locales apoyan la creación cultural y a los creadores y garantizan, en lo fundamental, las condiciones propicias para apoyar a las instituciones culturales,
Основными нормативными правовыми актами в указанной сфере деятельности, обеспечивающими выполнение Российской Федерацией обязательств по КБТО( подписана в 1972
Los actos jurídicos normativos principales en este ámbito que garantizan el cumplimiento por la Federación de Rusia de los compromisos contraídos en virtud de la Convención sobre las armas biológicas
Такие условия, наряду с организационными механизмами, обеспечивающими эффективное осуществление регламентирующих положений сильными, хорошо информированными правительственными учреждениями,
Ese ambiente, junto con los dispositivos institucionales que aseguren la aplicación eficaz de las normas por conducto de instituciones gubernamentales grandes y bien informadas,
Служба руководит тремя программами, обеспечивающими юридическое представительство( Программа дежурной адвокатской помощи),
Consta de tres programas, que ofrecen representación letrada(el programa de abogados de oficio),
все они вкупе с механизмами и институтами, обеспечивающими их эффективность, образуют верховенство права.
junto con los mecanismos e instituciones que garantizan su eficacia, forman el estado de derecho.
заменить его альтернативными мерами, обеспечивающими защиту женщин
sustituida por medidas alternativas que aseguren la protección de las mujeres
обеспечивающими минимальные гарантии или не обеспечивающими таковых.
el mayor gasto que representan controles que proporcionan poca o ninguna seguridad.
están equipadas con mecanismos que garantizan una vida activa limitada.
Попытка достичь этих показателей сопряжена с риском того, что ЦМТ вместо максимальной активизации работы с ключевыми учреждениями, обеспечивающими наибольшую отдачу, распылит свои ресурсы среди множества малозначащих органов.
Existe un riesgo intrínseco de que los esfuerzos por lograr ese tipo de metas diluyan los recursos del CCI entre múltiples organismos marginales en lugar de maximizar la labor en las instituciones clave que ofrecen mayor rendimiento sobre las inversiones.
Секретариат в Пекине и Региональная антитеррористическая структура( РАТС) в Ташкенте-- становятся действенными коллективными инструментами, обеспечивающими бесперебойное функционирование Организации.
basada en Tashkent-- se están convirtiendo en eficaces instrumentos colectivos que permiten el continuo funcionamiento de la Organización.
расширения сотрудничества с неправительственными организациями, обеспечивающими жертвам убежище и реабилитацию;
aumentando la cooperación con las ONG que proporcionan alojamiento y rehabilitación a las víctimas; y.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文