ОБЕСПЕЧИТЬ НАЛИЧИЕ - перевод на Испанском

garantizar la disponibilidad
asegurar la disponibilidad
garantizar la existencia
asegurarse de que exista
asegurar la existencia
se asegurarán de que existan
velar por la existencia
garantizar que se disponga
velar por que haya
garantizar que existan
velar por que se disponga
vele por la disponibilidad
velar por que exista
asegurar que haya
asegurarse de que haya
asegurar que se cuente
asegurar que se disponga

Примеры использования Обеспечить наличие на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Поэтому государствам следует обеспечить наличие адекватных, четких
En consecuencia, los Estados deben velar por la existencia de marcos normativos,
Обеспечить наличие и доступность безопасных с медицинской точки зрения современных методов прекращения беременности в соответствии с общей рекомендацией№ 24 о женщинах и здоровье;
Vele por la disponibilidad y accesibilidad de métodos modernos y clínicamente seguros de interrupción del embarazo, de conformidad con la recomendación general núm. 24 sobre la mujer y la salud;
важно обеспечить наличие прочной основы для оценки инициатив
es importante velar por que exista una base sólida para evaluar las iniciativas
Отделу закупок необходимо обеспечить наличие эффективных механизмов контроля, с тем чтобы избежать повторения подобных случаев в будущем( рекомендация 7).
La División de Adquisiciones debe asegurar que haya mecanismos de control eficaces que eviten situaciones parecidas en el futuro(Recomendación 7).
Они должны обеспечить наличие надежных механизмов подотчетности,
Deben asegurarse de que haya firmes mecanismos de rendición de cuentas,
Подчеркивает необходимость обеспечить наличие адекватных механизмов, позволяющих спрашивать с руководителей программ за проведение политики в области людских ресурсов;
Destaca la necesidad de asegurar que se cuente con mecanismos adecuados para que los directores de los programas rindan cuentas de la aplicación de las políticas de recursos humanos;
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить наличие базы данных, содержащей документацию о поставках
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que haya una base de datos de documentos de adquisiciones
Кроме того, Генеральной Ассамблее предлагается обеспечить наличие финансовых ресурсов для дальнейшей поддержки Миссии Африканского союза в Сомали( АМИСОМ).
Además, se hace una solicitud a la Asamblea General para asegurar que se disponga de recursos financieros para continuar el apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia(AMISOM).
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить наличие адекватной политики и руководящих принципов для эффективного управления исполнением контрактов.
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que haya políticas y directrices adecuadas para la gestión efectiva de los contratos.
Обеспечить наличие надлежащих процедур для защиты конфиденциальной
Asegurar que se disponga de procedimientos apropiados para proteger la confidencialidad de los datos
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует обеспечить наличие адекватных процедур и руководящих принципов оценки деятельности
Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían asegurarse de que haya procedimientos y directrices adecuados de evaluación del desempeño
Государствам- участникам также необходимо обеспечить наличие эффективных программ,
Los Estados partes también deben asegurarse de que existan programas, políticas
Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить наличие действенной нормативно- правовой базы
El Comité recomienda al Estado Parte que garantice la existencia de un marco jurídico e institucional eficaz para la promoción
Предлагает Генеральному секретарю обеспечить наличие ресурсов для подготовительного процесса
Invita al Secretario General a que asegure la disponibilidad de recursos para el proceso preparatorio
Обеспечить наличие и доступность эффективных средств судебной защиты для тех, кто затронут дискриминационными положениями по признаку пола в законах о гражданстве.
Aseguren la disponibilidad y la accesibilidad de recursos efectivos para las personas afectadas por las disposiciones que introducen una discriminación por motivos de sexo en las leyes de nacionalidad.
В частности, Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить наличие данных о детях- беженцах
En particular, el Comité recomienda al Estado parte que vele por que se disponga de datos sobre niños refugiados
Кроме того, Комитет рекомендует государству- участнику обеспечить наличие данных о детях- беженцах
También recomienda al Estado parte que vele por que se disponga de datos sobre los niños refugiados
В этой связи государствам следует обеспечить наличие необходимых лекарств и видов лечения.
A este respecto, los Estados deberían garantizar que se dispone de los medicamentos y los tratamientos necesarios.
Призывает также правительства обеспечить наличие законодательных положений
Exhorta también a los gobiernos a que se aseguren de que existan disposiciones legislativas
Он также призывает государство- участник обеспечить наличие специализированных временных приютов для женщин
También exhorta al Estado parte a que garantice la disponibilidad en todo su territorio de alojamientos de urgencia especializados para mujeres
Результатов: 232, Время: 0.0539

Обеспечить наличие на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский