ОБСУЖДАВШИМСЯ - перевод на Испанском

examinadas
проанализировать
исследовать
рассмотреть
рассмотрения
обсуждения
обзора
изучения
изучить
обсудить
анализа
debatidas
обсуждать
обсуждение
спорить
дискутировать
дискуссии
рассмотреть
дебатов
вопросу
tratadas
стремиться
попытаться
рассматривать
относиться
лечить
попробовать
дело
постараться
обращаться
добиваться
los debates
обсуждение
прения
дебаты
дискуссия
спор
в прениях
discutidos
спорить
ссориться
поговорить
ругаться
спор
обсудить
обсуждения
оспорить
рассуждать
обговорить
examinados
проанализировать
исследовать
рассмотреть
рассмотрения
обсуждения
обзора
изучения
изучить
обсудить
анализа
debatidos
обсуждать
обсуждение
спорить
дискутировать
дискуссии
рассмотреть
дебатов
вопросу
examinado
проанализировать
исследовать
рассмотреть
рассмотрения
обсуждения
обзора
изучения
изучить
обсудить
анализа
objeto
вещь
подлежать
объектом
целью
предметом
направлена
нацелена
подвергнут
заключается
проводится

Примеры использования Обсуждавшимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Я просил г-на Фейссела препроводить копию документа по вопросам, обсуждавшимся на нашей встрече 31 октября 1994 года, г-ну Клиридису.
Había solicitado al Sr. Feissel que facilitara al Sr. Clerides una copia de los temas de debate de nuestra reunión del 31 de octubre de 1994.
Председатель делал заявления для печати после проведения неофициальных консультаций полного состава по обсуждавшимся пунктам в соответствии с рекомендациями членов Совета Безопасности.
El Presidente hizo declaraciones a la prensa tras las consultas oficiosas plenarias en relación con los temas abordados, según lo aconsejado por los miembros del Consejo de Seguridad.
К сожалению, резолюции, представленные Генеральной Ассамблее по пунктам повестки дня, обсуждавшимся в течение последних двух дней, следуют этой избитой и вредной модели.
Lamentablemente, las resoluciones presentadas a la Asamblea sobre los temas del programa que se han examinado en estos últimos dos días siguen esta norma reiterada y dañina.
Хотел бы обратить Ваше внимание на ряд конкретных вопросов по правовым аспектам указанных докладов, обсуждавшимся в Шестом комитете.
Deseo señalar a su atención una serie de cuestiones concretas relativas a los aspectos jurídicos de esos informes que se debatieron en la Sexta Comisión.
Сторонам и заинтересованным участникам, не присутствовавшим на совещаниях, была предоставлена возможность представить комментарии по обсуждавшимся вопросам.
A las Partes y los interesados directos que no asistieron a las reuniones se les dio la oportunidad de transmitir sus observaciones sobre las cuestiones que se debatirían.
просит предоставить дальнейшую информацию по вопросам, обсуждавшимся на форуме по арабо- еврейскому сосуществованию в 2003 году.
solicita más información sobre las cuestiones examinadas en el Foro de 2003 sobre la convivencia de judíos y árabes.
К другим вопросам, обсуждавшимся в ходе первых двух встреч, относятся региональная торговля
Otras cuestiones debatidas en las dos primeras reuniones incluyeron el comercio regional
Она лучше всех готова к тому, чтобы следить за соблюдением соглашений, достигнутых по важным вопросам, обсуждавшимся на недавних встречах в верхах,
Se encontraba en una posición privilegiada para dar seguimiento a los acuerdos alcanzados sobre las importantes cuestiones examinadas en las cumbres recientes
Встречи между двумя делегациями были отмечены полным совпадением мнений по всем обсуждавшимся вопросам и проходили в атмосфере сердечности,
Las conversaciones entre las dos delegaciones se caracterizaron por una perfecta coincidencia de puntos de vista sobre todas las cuestiones tratadas y se desarrollaron en una atmósfera de cordialidad,
в том числе обсуждавшимся на предыдущих совещаниях.
incluidas las examinadas en reuniones anteriores.
в том числе по вопросам, обсуждавшимся на предыдущих совещаниях.
incluso sobre cuestiones debatidas en reuniones anteriores.
Ключевым вопросом, обсуждавшимся в связи с дальнейшей разработкой
Un aspecto fundamental en los debates sobre el desarrollo y la mejora de los métodos
В силу вышеизложенного моя делегация препровождает в Управление Верховного комиссара следующие заявления по мотивам голосования*, которые были сформулированы Парагваем по двум резолюциям, обсуждавшимся в рамках вышеуказанной повестки дня.
Por tanto, sobre la base de lo expresado, mi delegación cumple en hacer llegar a la Oficina del Alto Comisionado las siguientes explicaciones de los votos* que el Paraguay emitió en dos resoluciones, tratadas bajo el tema del programa mencionado.
в частности по вопросам, обсуждавшимся на предыдущих совещаниях.
por ejemplo cuestiones debatidas en reuniones anteriores.
представили свои предложения и комментарии по обсуждавшимся вопросам на заседании Специальной группы экспертов.
observaciones relativas a las cuestiones examinadas en la reunión del Grupo Especial de Expertos.
В этой же резолюции Совет просил УВКПЧ распространить вопросник для сбора информации по трем темам, обсуждавшимся Специальным комитетом на его четвертой сессии и охваченным его докладом( ксенофобия,
En la misma resolución, el Consejo pidió al ACNUDH que enviara un cuestionario para recabar información sobre los tres temas examinados durante el cuarto período de sesiones del Comité Especial
удалось достичь консенсуса ни по какому вопросу, и было ясно, что по всем обсуждавшимся на той сессии темам имело место значительное расхождение во взглядах.
al consenso sobre ninguna de las cuestiones, y quedó claro que había una gran divergencia de opiniones sobre todos los temas examinados en ese período de sesiones.
Вторым вопросом, обсуждавшимся специалистами, была разница между<<
Otra cuestión debatida por los especialistas fue la diferencia entre la istisna'
Другим обсуждавшимся вопросом, касающимся подхода к данной теме, являлся вопрос, связанный с ролью, которую следует играть Венской конвенции
La otra cuestión examinada en relación con el planteamiento del tema se refería al papel que debía caber a la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados,
Часть IV содержит перечень сообщений по вопросам, доведенным до сведения Совета Безопасности, но не обсуждавшимся на официальных заседаниях Совета в течение рассматриваемого периода.
La cuarta parte contiene una relación de las comunicaciones sobre cuestiones que se señalaron a la atención del Consejo de Seguridad pero que éste no examinó en sesiones oficiales durante el período considerado.
Результатов: 93, Время: 0.065

Обсуждавшимся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский