Примеры использования
Los debates
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Paralelamente a los debates de la Asamblea General, la Comisión había considerado la posibilidad de pedir a los titulares de mandatos de procedimientos especiales que adoptaran unas normas deontológicas especiales.
Параллельно прениям в Генеральной Ассамблее Комиссия предложила ответственным за мандаты специальных процедур утвердить специальные правила профессиональной этики.
Otra delegación elogió no solo los debates temáticos, sino también la actuación del Presidente en ellos.
Еще одна делегация дала высокую оценку не только тематическим прениям, но и роли Председателя в ходе их проведения.
Dirigirá los debatesel Sr. Jayasankar Krishnamurty,
Руководить дискуссией будет гн Джаясанкар Кришнамурти,
La condición de observador le permitiría trabajar con más eficacia con los organismos de las Naciones Unidas y seguir los debates de la Asamblea General sobre las cuestiones pertinentes.
Статус наблюдателя позволит ему работать более эффективно с учреждениями Организации Объединенных Наций и следить за дискуссией Генеральной Ассамблеи по соответствующим вопросам.
de los análisis para lograr una mayor concisión no contribuiría a estructurar mejor los debates de la Sexta Comisión.
сужение анализа в интересах достижения большей краткости не способствовали бы прениям в Шестом комитете. 2. Будущие сессии Комиссии.
Como observó un participante, la introducción del informe anual del Consejo de Seguridad correspondiente a 2009-2010 puso de relieve la positiva repercusión lograda mediante los debates temáticos.
Как отметил один из участников, во введении к ежегодному докладу Совета Безопасности за 2009- 2010 годы подчеркивались позитивные результаты, достигнутые благодаря тематическим прениям.
considerarse por separado y no debía vincularse a los debates sobre el proyecto de convenio general.
этот вопрос следует рассматривать отдельно, вне связи с дискуссией по проекту всеобъемлющей конвенции.
No se debe socavar el principio de que los Estados son los responsables de la protección de los derechos humanos, aunque es claro que los debates sobre el terrorismo tienen una dimensión de derechos humanos.
Нельзя подрывать принцип ответственности государств за защиту прав человека, хотя обсуждениям по проблеме терроризма явно присущ правозащитный аспект.
que indudablemente contribuirá a centrar los debates en la Segunda Comisión.
поможет дать общее направление прениям во Втором комитете.
ha alentado la participación de la sociedad civil en los debates sobre las mejores prácticas para promover
поощряла участие гражданского общества в обсуждении передового опыта в поощрении
celebrarse antes de los debates oficiales en la Comisión a fin de ayudar a las delegaciones a prepararse para los debates.
официальных обсуждений в Комитете, в целях оказания делегациям помощи в подготовке к этим прениям.
los programas de licencia de paternidad y los debates sobre el papel del hombre en la eliminación de la violencia por razones de género.
введением родительских отпусков и обсуждением роли мужчин в прекращении насилия по половому признаку.
no eran muy proclives a los debates temáticos.
некоторые из постоянных членов относятся к тематическим прениям без особого энтузиазма.
Esperamos que dichos informes puedan contribuir a que los debates públicos sobre las cuestiones relativas a los derechos humanos se realicen sobre la base de una mayor información y de manera más regular.
Мы надеемся, что такие доклады могут и будут содействовать более регулярным и информированным общественным прениям по вопросам прав человека.
El establecimiento de un comité ad hoc y los debates en el plenario antes de establecer el programa de trabajo serían, pues, muy útiles.
Таким образом, мы можем хорошо воспользоваться специальным комитетом и любой дискуссией в пленарном формате до составления программы работы.
El Comité Especial recomienda a la Asamblea General que se depositen los proyectos de resolución cuanto antes a fin de dar a los debates un carácter más concreto.
Специальный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее, чтобы проекты резолюции вносились возможно раньше, c тем чтобы придавать прениям более конкретный характер.
En los debates parlamentarios que tuvieron lugar con ocasión de la última revisión de la Ley sobre el Asilo no se cuestionó esa idea.
Во время парламентских прений в рамках последнего пересмотра Закона о предоставлении убежища эта точка зрения не оспаривалась.
Habida cuenta de los debates, la Presidencia sugirió que la lista de circunstancias atenuantes
С учетом этих прений Председатель предложил не ограничивать перечень смягчающих
Hemos participado activamente en los debates sobre población y desarrollo que tuvieron lugar en la Conferencia Internacional sobre la Población
Мы приняли активное участие в обсуждении вопросов народонаселения и развития на Международной конференции по народонаселению и развитию,
En los debates se plantearon cuestiones fundamentales
Во время этих прений обсуждались некоторые ключевые вопросы
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文