ОБЪЯСНИВ - перевод на Испанском

explicó
прокомментировать
объяснить
разъяснить
разъяснения
пояснить
объяснения
рассказать
изложить
сообщить
мотивам
explicando
прокомментировать
объяснить
разъяснить
разъяснения
пояснить
объяснения
рассказать
изложить
сообщить
мотивам
explicar
прокомментировать
объяснить
разъяснить
разъяснения
пояснить
объяснения
рассказать
изложить
сообщить
мотивам
explicaron
прокомментировать
объяснить
разъяснить
разъяснения
пояснить
объяснения
рассказать
изложить
сообщить
мотивам

Примеры использования Объяснив на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Ливанские вооруженные силы на самом высоком уровне заверили ВСООНЛ в своей полной приверженности режиму прекращения боевых действий, объяснив, что этот обстрел был единичным инцидентом и совершивший его солдат действовал в одиночку.
Las Fuerzas Armadas Libanesas al más alto nivel aseguraron a la FPNUL su pleno compromiso con el cese de las hostilidades y explicaron que se había tratado de un incidente aislado cometido por un soldado que actuaba solo.
указанием соответствующей экономии, объяснив, что достигнутую экономию нельзя рассматривать в отрыве от других мер по ограничению расходов.
los ahorros correspondientes, explicando que los ahorros no podían disociarse de otras medidas de control de gastos.
с уважением относиться к отказу предоставить информацию, объяснив при этом, насколько такие сведения важны с медицинской точки зрения.
salud que presenta la persona y respetar la negativa a entregar información, explicando la importancia clínica de contar con ésta.
После победы над МОДОКом, Агент Щ. И. Т. а Дум Дум Дуган предлагает нанять ее, объяснив, что организация некоторое время наблюдала за ней.
Después de derrotar a M.O.D.O.K., el agente de S.H.I.E.L.D., Dum Dum Dugan se ofrece a reclutarla, explicando que la organización la había estado observando durante algún tiempo.
Государство- участник представило подробный ответ на соображения Комитета, объяснив, что изменения системы управления рыбной промышленностью могут быть осуществлены только в долгосрочной перспективе.
El Estado parte envió una respuesta detallada al dictamen del Comité, en la que explicaba que sólo pueden efectuarse cambios en el sistema de gestión de la pesca a largo plazo.
Комиссия поступила правильно, объяснив разницу между дипломатической защитой
La Comisión ha explicado con razón la diferencia entre la protección diplomática
Делегация направит запрос в компетентные органы, находящиеся в столице, объяснив желание Комитета использовать такие статистические данные необходимостью разобраться в тенденциях, которые могут быть отражением расовой дискриминации.
La delegación transmitirá la pregunta a las autoridades correspondientes de la capital y explicarán el deseo del Comité de utilizar esas estadísticas para comprender las tendencias que podrían poner de manifiesto la discriminación racial.
Объяснив это, Специальный докладчик предложил ГСМР рассмотреть несколько вариантов создания авторитетного механизма расследований по этим
Tras explicar eso, el Relator Especial propuso que el CEPD examinara varias opciones para establecer un mecanismo creíble de investigación de esas
В 2001 году Департамент культуры МООНК взялся за составление<< перечня существующих объектов наследия>>, объяснив при этом, что<< прежний перечень не соответствовал международным стандартам>>( см. документ 251/ 01).
En 2001, el Departamento de Cultura de la UNMIK comenzó a elaborar una" lista de patrimonio cultural", con la explicación de que el inventario anterior no se ajustaba a las normas internacionales(véase 251/01).
Российская Федерация предложила вывести их к концу 1994 года, объяснив, что, хотя число подлежащих выводу военнослужащих невелико, жилье для них
La Federación de Rusia ha ofrecido retirarlos para fines de 1994 y ha explicado que, aunque no son muchos todavía no se han construido viviendas para ellos
Год назад, во время его последней голодовки, судебные власти дали такое же обещание, объяснив, что его дело" политически деликатное"
Un año atrás, durante su última huelga de hambre, las autoridades judiciales también habían hecho la misma promesa y habían explicado que su caso era" políticamente delicado"
включая незаконный оборот огнестрельного оружия, объяснив этот феномен высокими доходами от преступной деятельности, связанной с наркотиками.
por ejemplo el tráfico de armas de fuego, atribuyendo ese fenómeno al carácter lucrativo de las actividades delictivas relacionadas con la droga.
21 относительно создания отдельного органа по гендерным вопросам, объяснив, что Министерству труда,
sobre la creación de un órgano especializado en las cuestiones de género, aduciendo que el Ministerio de Trabajo,
Секретарь Исполнительного совета внесла на рассмотрение проект плана работы Исполнительного совета на 1997 год( DP/ 1997/ CRP. 2), объяснив при этом, что высказанные на третьей очередной сессии 1996 года замечания в отношении наброска вопросов ПРООН
La secretaría de la Junta Ejecutiva presentó el proyecto de plan de trabajo de la Junta para 1997(DP/1997/CRP.2) y explicó que en éste se habían tenido en cuenta las observaciones formuladas en el tercer período ordinario de sesiones de 1996 sobre el esquema de las cuestiones relativas al PNUD
Представитель Непала внес проект решения, которое позволит Непалу реализовать на внутреннем рынке имеющиеся у него запасы конфискованных ХФУ, объяснив, что данное предложение представляет собой отход от положений решения XVI/ 27,
El representante de Nepal presentó un proyecto de decisión que permitiría a Nepal colocar en el mercado interno sus existencias de CFC incautados y explicó que la propuesta representaba una desviación de lo dispuesto en la decisión XVI/27,
дисциплинарного комитета, объяснив при этом, что омбудсмен являлся посредником между персоналом
el del comité de disciplina, explicando que el mediador intervenía en los conflictos entre el personal
Он ответил на ряд вопросов, объяснив, что для проведения оценки вклада сотрудничества Юг- Юг в обеспечение поддержки по линии ПРООН потребуется время,
Respondió a una serie de preguntas y explicó que la evaluación de la contribución de la cooperación Sur-Sur en apoyo del PNUD requeriría tiempo, ya que las soluciones Sur-Sur
Объяснив порядок применения положений статьи 108 Закона о судах( регулирующей процедуру отстранения присяжных заседателей),
Después de explicar el funcionamiento del artículo 108 de la Ley de tribunales(que regula la recusación de los jurados), el Estado Parte
делегация этнических албанцев открыто написала Сопредседателям, потребовав развернуть войска НАТО и ясно объяснив цели референдума,
la delegación étnica albanesa había escrito a los Copresidentes abiertamente pidiendo el despliegue de tropas de la OTAN y explicando claramente los propósitos de un referéndum
глава II), объяснив, что данное предложение ничем не отличается от предложения этих двух Сторон,
capítulo II), y explicó que la propuesta permanecía tal y como las dos Partes
Результатов: 89, Время: 0.133

Объяснив на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский