ОБЯЗАТЕЛЬСТВО ГАРАНТИРОВАТЬ - перевод на Испанском

obligación de garantizar
обязательство обеспечивать
обязательство гарантировать
обязанность обеспечивать
обязательства по обеспечению
обязаны обеспечить
обязанность по обеспечению
обязательство по гарантированию
обязанность гарантировать
обязана обеспечить
compromiso de garantizar
приверженность обеспечению
обязательство обеспечить
обязательство гарантировать
обязательства по обеспечению
стремление гарантировать
стремление добиться

Примеры использования Обязательство гарантировать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
государство- участник не выполнило свое обязательство гарантировать право на жизнь г-жи Дауи Беназизы.
por cuanto el Estado parte incumplió su obligación de garantizar la vida de la Sra. Daouia Benaziza.
на которой была принята Декларация, содержащая обязательство гарантировать благосостояние детей и женщин.
en febrero de 1997 aprobó una Declaración que refleja la obligación de garantizar el bienestar de los niños y las mujeres.
в частности обязательство гарантировать право каждого на равенство перед законом в пользовании гражданскими,
en particular la obligación de garantizar el derecho de toda persona a la igualdad ante la ley,
Обязательство гарантировать мужчинам и женщинам равные возможности пользования плодами развития Чили восходит к созданию Национального управления по делам женщин( НУДЖ)
El compromiso de garantizar a mujeres y hombres un acceso equitativo a los beneficios del desarrollo de Chile, se inició con la creación del Servicio Nacional de la Mujer(SERNAM)
государство- участник продемонстрировало отсутствие ясного понимания своего обязательства гарантировать применение на практике принципа равенства.
el Estado parte demostró que no entendía claramente su obligación de garantizar la aplicación efectiva del principio de igualdad.
Комитет напоминает, что последующие правительства, а также государства- преемники остаются связанными обязательством гарантировать доступ к праву на возмещение.
El Comité recuerda que en caso de cambio de gobierno subsiste la obligación de garantizar el ejercicio del derecho a la reparación y que también la tienen los Estados sucesores.
Государства развития признают свои обязательства гарантировать процветание, устойчивость,
Los Estados desarrollistas reconocen sus obligaciones de garantizar la prosperidad, la sostenibilidad
Стороны в конфликте должны выполнить свои обязательства, гарантировать безопасность мирных граждан
Las partes en el conflicto deben cumplir sus compromisos, garantizar la seguridad de la población civil
Ряд членов поддержали проект статьи 9, касающийся обязательства гарантировать право на жизнь высылаемых лиц.
Varios miembros prestaron apoyo al proyecto de artículo 9, relativo a la obligación de proteger el derecho a la vida de la persona en vías de expulsión.
Эти обязательства гарантируют некоторые новые возможности для определенного круга физических лиц,
Estos compromisos garantizan cierto número de nuevas oportunidades a diversas personas físicas
Траст не позволяет правительству уклоняться от своих обязательств, гарантируя, что Синие облигации финансируют реальную защиту.
El fideicomiso responsabiliza al gobierno por sus compromisos, asegurando que los Bonos Azules financien esfuerzos reales de protección.
В рамках этой группы рассматривается вопрос о выполнении государством обязательства гарантировать всем лицам равные права на участие в общественной жизни страны в соответствии со статьями 15
En este grupo se examina el cumplimiento por el Estado de la obligación de garantizar a todos la igualdad de derechos a participar en la vida pública del país de conformidad con los artículos 15
изменения так называемого" правила 24 лет" в соответствии со своим обязательством гарантировать осуществление права на семейную жизнь в Дании.
enmendar la denominada norma de los 24 años, en consonancia con su obligación de garantizar el disfrute del derecho a la vida familiar en Dinamarca.
Представитель Республики Босния и Герцеговина заверил членов Комитета, что его страна приложит все усилия для ликвидации конфликта и будет соблюдать свои обязательства, гарантируя каждому лицу соблюдение его прав человека.
El representante de la República de Bosnia y Herzegovina aseguró a los miembros del Comité que su país se esforzaba con la máxima energía posible por poner fin al conflicto y honrar su compromiso de garantizar a todos el respeto de los derechos humanos.
вторжение Ирака в Кувейт исключало возможность продолжения Контракта," Гидроградню" следовало освободить от ее обязательства гарантировать выполнение работ с помощью гарантийных писем.
la ejecución del Contrato se vio imposibilitada por la invasión de Kuwait por el Iraq, se debió exonerar a Hidrogradnja de su obligación de asegurar la ejecución del Contrato mediante cartas de garantía.
Комитет рекомендует государству- участнику привести свои надлежащие конституционные положения в соответствие со своим обязательством гарантировать осуществление предусмотренных Пактом прав без какойлибо дискриминации по запрещенным в Пакте признакам.
El Comité recomienda que el Estado Parte armonice las disposiciones constitucionales en esta materia con su obligación de garantizar que los derechos consagrados en el Pacto se ejerzan sin ningún tipo de discriminación por los motivos prohibidos en el Pacto.
средства правовой защиты в случаях, когда оно не обеспечило соблюдения своего обязательства гарантировать права, защищаемые Пактом.
el Estado Parte no proporciona un recurso efectivo en los casos en los que incumple su obligación de garantizar los derechos protegidos en el Pacto.
настоятельно призвало Самоа принять меры к тому, чтобы обычаи не имели преимущественной силы над обязательством гарантировать гендерное равенство.
realizada por el país para luchar contra la discriminación de género e instó a Samoa a asegurarse de que la costumbre no prevaleciera sobre la obligación de garantizar la igualdad entre los géneros.
Статья 5 налагает на государства- участники обязательства гарантировать равноправие каждого человека перед законом,
El artículo 5 impone a los Estados Partes la obligación de garantizar la igualdad ante la ley
предоставить всем государствам возможность принимать эффективное и ответственное участие в их обязательствах гарантировать мир, безопасность
regiones del mundo y permitir a todos los Estados participar con eficacia y responsabilidad en el compromiso de garantizar la paz, la seguridad
Результатов: 50, Время: 0.0477

Обязательство гарантировать на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский