ОГОВОРЕННЫЕ СРОКИ - перевод на Испанском

plazo determinado
plazo previsto
plazos acordados
plazo estipulado
plazos previstos
plazo especificado
plazos convenidos
en fechas concretas

Примеры использования Оговоренные сроки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
демаркация границы в оговоренные сроки.
con arreglo a calendarios concretos.
оплата должна быть сделана в оговоренные сроки.
con la indicación de que el pago se hará en un período determinado de antemano.
подлежащих представлению в оговоренные сроки, объем ресурсов, требующихся договорным органам, может только увеличиться.
informes presentados dentro de los plazos establecidos, los órganos de tratados necesitarán cada vez más recursos.
производственных мощностей в оговоренные сроки.
instalaciones de producción en los plazos acordados.
Планы работы по вопросам управления не представлялись в оговоренные сроки, а показатели достижения, фигурирующие в базе данных по управлению, ориентированному на конкретные результаты, не всегда носили конкретный,
No se presentaron planes administrativos dentro de los plazos previstos y los indicadores de resultados reflejados en la base de datos de gestión basada en los resultados no siempre eran específicos,
и импортировать в оговоренные сроки продукты, используемые в производстве этих веществ.
y de importar, en los plazos previstos, los productos requeridos para la fabricación de estas sustancias.
направлений освоения помощи для достижения поставленных задач в оговоренные сроки, помогло бы в значительной степени устранить нынешний хаос, царящий в системе оказания помощи.
que indiquen cómo y dónde utilizarán la ayuda con miras a alcanzar sus objetivos en un plazo determinado, puede contribuir a eliminar gran parte del caos que existe actualmente en torno a la prestación de ayuda.
всеобъемлющей конвенции в области ядерного оружия, включающей поэтапную программу полной ликвидации ядерного оружия в оговоренные сроки.
con el mandato de pactar una convención cabal sobre las armas nucleares que cuente con un programa por etapas para la eliminación completa de las armas nucleares en un período de tiempo concreto.
может ли она быть предоставлена им в двухстороннем формате в оговоренные сроки.
asistencia técnica necesaria y si se puede prestar bilateralmente en el momento estipulado.
высшем уровне вновь взять на себя обязательства по разработке и осуществлению национальных стратегий в области устойчивого развития во всех странах в оговоренные сроки.
varios países instaron a la Cumbre a contraer el compromiso renovado y con un plazo concreto de elaborar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo sostenible en todos los países.
Администратор, если он санкционирует использование оперативного резерва, в надлежащие оговоренные сроки уведомляет об этом Исполнительный совет.
a su vez, notificara a la Junta Ejecutiva en el momento especificado y apropiado, si va a autorizar que se utilice la reserva operacional.
при определенных обстоятельствах административная процедура согласия на письменное уведомление о трансграничной перевозке приводится в действие компетентным органом, если он не представит возражение против полученного им уведомления в оговоренные сроки.
el proceso administrativo por el cual se otorgaba el consentimiento a una notificación escrita del movimiento transfronterizo se concretaba simplemente al no plantearse, dentro de un plazo determinado, objeciones a la notificación presentada.
положения с заработной платой, оговоренные сроки участия в рабочей
estudios de sueldos, o para participar por períodos de tiempo determinados en un grupo de trabajo
Правительство Ирака также ввело в практику включение контрактных условий, оговаривающих сроки представления заявок.
Asimismo, el Gobierno del Iraq ha establecido la práctica de incluir en los contratos condiciones que estipulan el período en que debe presentarse la solicitud.
Несколько делегаций подчеркнули необходимость радикальных мер и оговоренных сроками целевых показателей в деле оказания содействия развивающимся странам.
Varias delegaciones destacaron la necesidad de adoptar medidas renovadoras, así como objetivos con plazos determinados y con parámetros de referencia, en la prestación de asistencia a los países en desarrollo.
Решения арбитражного трибунала будут приниматься в течение оговоренного срока, а любая присужденная компенсация будет отражать только экономические убытки
Las decisiones del laudo arbitral se dictarían dentro de un calendario especificado y toda indemnización que se concibiese debería restringirse a las pérdidas económicas
Оговоренный срок по истечении периода действия обязательств, во время которого Сторона может принять дополнительные меры, чтобы остаться в рамках соблюдения и не подвергнуть себя последствиям несоблюдения.
Un período determinado después de un período de compromiso durante el cual las Partes pueden adoptar medidas adicionales para seguir cumpliendo sin tener que enfrentar las consecuencias por incumplimiento.
По условиям договора покупатель обязался в оговоренный срок выслать судно для отгрузки товара двумя партиями.
Según el contrato, el comprador enviaría un buque en el momento convenido para que las mercancías puedan expedirse en dos envíos.
Указывается на необходимость учитывать последствия непредставления требований в течение оговоренного срока.
La Guía señala la necesidad de ocuparse de las consecuencias si un crédito no se presenta dentro del plazo de tiempo especificado.
Ребенок, вывезенный за границу, не возвращен в Финляндию в оговоренный срок.
El menor al que se ha llevado al extranjero no es devuelto a Finlandia en el momento acordado.
Результатов: 74, Время: 0.0675

Оговоренные сроки на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский