ОЖИДАНИЙ - перевод на Испанском

expectativas
продолжительность
ожидание
ожидать
надежда
предвкушение
aspiraciones
стремление
чаяние
желание
аспирация
надежды
espera
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperanzas
надежда
продолжительность
надеяться
эсперанса
средняя продолжительность
previsiones
прогноз
дальновидность
предвидение
прогнозирования
обеспечения
ожидании
преддверии
перспективе
страхования
взаимопомощи
expectativa
продолжительность
ожидание
ожидать
надежда
предвкушение
esperar
ждать
подождать
надеяться
ожидать
дождаться
рассчитывать
дожидаться
ожидание
надежда
отложить
esperanza
надежда
продолжительность
надеяться
эсперанса
средняя продолжительность
expectación
ожидание
нетерпения
надежд

Примеры использования Ожиданий на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
обеспечивающую учет их потребностей и ожиданий в повседневной деловой практике.
integrando sus necesidades y aspiraciones en sus actividades diarias.
Это было бы особенно полезно для целей обоснованных ожиданий других государств в отношении соответствующего поведения.
Ello sería particularmente útil a los efectos de la expectativa razonable de otros Estados a que pueda dar lugar el comportamiento en cuestión.
естественным способом описания наших ожиданий, душевных болезней и даже трансформаций.
una manera natural de describir nuestras aspiraciones, nuestras sicopatologías, incluso nuestra transformación personal.
прекращена должна быть в одностороннем порядке без ожиданий каких-либо ответных шагов со стороны Кубы.
debe ser levantado unilateralmente, sin esperar ningún gesto de Cuba a cambio.
Определить передовой опыт по формированию самооценки, ожиданий и возможностей для девочек и женщин;
Determinar las mejores prácticas que promueven la autoestima, la esperanza y la oportunidad para las niñas y mujeres.
юридический характер акта определяется выражением намерения признания и порождением ожиданий.
el carácter jurídico del acto se basaba en la manifestación de la intención de reconocer y en la creación de una expectativa.
представления отчетов о реформах, необходимых для отражения текущих потребностей и ожиданий жителей Соломоновых Островов.
informe sobre las reformas necesarias para tener en cuenta las necesidades y aspiraciones actuales de la población de las Islas Salomón.
Чрезмерно большая продолжительность цикла НКЭ делает эту процедуру слишком медленной для удовлетворения потребностей Организации и законных ожиданий кандидатов, включенных в реестр.
Dada la duración excesiva del ciclo del CNC, esta actividad es realmente demasiado lenta para atender las necesidades de la Organización y la expectativa legítima de los candidatos incluidos en la lista.
Это позволит развивающимся странам заблаговременно составлять свои бюджеты на основе реалистичных ожиданий поступления помощи.
Esto permitiría que los países en desarrollo planificasen sus presupuestos con anticipación sobre la base de una expectativa realista respecto de sus entradas de corrientes de ayuda.
ПРООН отметила, что после первого УПО наблюдается возрастание ожиданий среди уязвимых групп, уповающих на более инклюзивную и подотчетную форму развития.
El PNUD señaló que desde el primer EPU se había observado una creciente aspiración de los grupos vulnerables a un desarrollo más incluyente y responsable.
Число хорватских перемещенных лиц, возвращающихся в район, ниже всех ожиданий, несмотря на наличие в избытке восстановленного жилья в районе.
El número de personas croatas desplazadas que regresan a la región es inferior a todas las previsiones, a pesar del excedente de casas reconstruidas disponibles en la región.
международное сообщество забыло о них и не оправдало их ожиданий.
no ha actuado como ellos esperaban.
социальная деятельность, для которой они должны были послужить катализатором, не оправдала ожиданий народов Африки.
social que los mismos deberían producir no estuvieron a la altura de lo que esperaban los pueblos de África.
Друзья, после года ожиданий чемпионат пробендинга наконец- то начался.
Gente, después de un año de espera, El Torneo del Campeonato de Pro-Control Esta finalmente aquí.
Что касается ожиданий австралийского общества,
En cuanto a las expectativas de la sociedad australiana,
Срочный контракт не предполагает никаких ожиданий в отношении его возобновления или преобразования в другой вид контракта.
Los nombramientos de plazo fijo no conllevan la expectativa de renovación ni de conversión en ningún otro tipo de nombramiento.
Когда государственная система не оправдывает своих ожиданий, пожилым людям, которые полностью от нее зависят, не к кому больше обратиться.
Cuando el pilar público deja de cumplir sus promesas, las personas ancianas que dependen exclusivamente de él no tienen ningún otro medio al que recurrir.
увеличение инфляционных ожиданий?
D un incremento en las expectativas inflacionarias?
США позволяет провести последовательную корректировку с учетом ожиданий.
que es de 21.504.900 dólares, supone un ajuste pertinente conforme a las expectativas.
Вместе с тем прогресс в этих областях по-прежнему не оправдывает ожиданий, хотя значительное улучшение ситуации налицо.
También en estas esferas los avances no han estado a la altura de lo que se esperaba, pero, con todo, la situación ha mejorado considerablemente.
Результатов: 827, Время: 0.1109

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский