Примеры использования
Озабоченности
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Неограниченная компетенция военных судебных властей в уголовной области по-прежнему представляет собой серьезную проблему и не может не вызывать серьезной озабоченности.
La extensión sin límites en materia penal de la jurisdicción militar sigue siendo grave y muy preocupante.
является предметом особой озабоченности в странах с переходной экономикой
especialmente hombres, preocupa especialmente a los países con economías en transición
Неустойчивая бюджетно- финансовая ситуация в стране попрежнему является источником сильной озабоченности, поскольку страна сталкивается с серьезным дефицитом поступающих наличных средств.
La precaria situación fiscal del país sigue siendo muy preocupante porque se dan graves problemas de liquidez.
является источником серьезной озабоченности для австралийского правительства.
de los otros australianos, cuestión que preocupa gravemente al Gobierno.
Озабоченности Турции в отношении возможной дискриминации киприотов- турок были сняты в статье 5 Соглашения об ассоциации от 19 декабря 1972 года.
Los intereses de Turquía en cuanto a la posible discriminación contra los turcochipriotas se abordaron en el artículo 5 del Acuerdo de Asociación de 19 de diciembre de 1972.
В результате роста озабоченности и недовольства в январе 2000 года был проведен семинар по вопросам управления под девизом<<
Ante el aumento de las inquietudes y del descontento, se llevó a cabo un seminario de gestión en enero
Он разделяет озабоченности других делегаций в отношении дублирования усилий ввиду существования принципов УНИДРУА
Comparte la inquietud de otras delegaciones de que puede haber superposición, dada la existencia
Кроме того, предметом серьезной озабоченности судебных властей является обеспечение раздельного содержания несовершеннолетних и взрослых в центрах содержания под стражей.
Además, la separación entre menores y adultos en los centros de detención sigue siendo un importante motivo de preocupación para las autoridades judiciales.
Сделанные миссией выводы подтверждают обоснованность озабоченности Азербайджана относительно продолжающейся незаконной деятельности на ее оккупированных территориях.
Las conclusiones de la misión de evaluación volvieron a confirmar la validez de la inquietudde Azerbaiyán por la continuación de las actividades ilegales en sus territorios ocupados.
В контексте экономического спада было отмечено усиление озабоченности правительств, особенно развитых стран, по поводу последствий как иммиграции, так и эмиграции.
En el contexto de una recesión económica, aumentó el interés de los gobiernos en las consecuencias de la inmigración y la emigración, particularmente en los países desarrollados.
Вместе с тем она разделяет озабоченности договорных органов
No obstante, señaló que compartía la preocupación expresada por los órganos de tratados
учитывающие озабоченности, выраженные договорными органами в отношении дискриминации( Никарагуа);
para responder a las inquietudes en relación con la discriminación expresada por los órganos de tratados(Nicaragua);
Это имеет особо важное значение ввиду общей озабоченности, выраженной географическими регионами
Esto reviste particular importancia en vista de las inquietudes comunes expresadas por las regiones geográficas
Такого рода эволюция указывает на потенциальный гуманитарный риск и озабоченности в связи с применением НППМ негосударственными субъектами( НГС)
Esta evolución apunta al riesgo y a las inquietudes humanitarias que suscita la posibilidad de que las MDMA sean empleadas por agentes no estatales
Он носит достаточно гибкий характер для того, чтобы учесть озабоченности по поводу безопасности, выраженные членами этой Конференции, и тем самым закладывает солидную основу для переговоров.
Es lo bastante flexible como para poder abordar los intereses de seguridad expresados por los miembros de esta Conferencia ofreciendo así una base sólida para las negociaciones.
Ее делегация разделяет озабоченности других государств по поводу того, что проект протокола по кассетным боеприпасам предполагает сужение сферы охвата положений, содержащихся в Конвенции Осло.
Su delegación comparte las preocupaciones expresadas por otros Estados de que el borrador de protocolo sobre las municiones en racimo pretenda disminuir el alcance de las disposiciones de la Convención de Oslo.
В этой связи моя делегация хотела бы вновь заявить о нашей глубокой озабоченности в связи с продолжающимся использованием несправедливых методов в сфере международной торговли рыбными ресурсами.
En este contexto, mi delegación desea reiterar su profunda preocupación por la persistencia de prácticas desleales en el comercio internacional de los recursos pesqueros.
Выражаются озабоченности относительно возможного ненадлежащего употребления наиболее чувствительных звеньев гражданского ядерного топливного цикла
Se ha expresado preocupación por posibles abusos en las partes más delicadas del ciclo civil del combustible nuclear
В настоящее время Комитет не испытывает серьезной озабоченности по поводу порядка осуществления Конвенции Чешской Республикой.
En la actualidad, el Comité no tiene graves motivos de preocupación por lo que respecta a la aplicación de la Convención en la República Checa.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文