Примеры использования
Оказали помощь
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В последние годы статистики МОТ оказали помощь в проведении таких обзоров ряду стран( Зимбабве, Китай и Непал).
En los últimos años, los estadísticos de la OIT han prestado asistencia a varios países(China, Nepal y Zimbabwe) en la realización de esos exámenes.
Эфиопы оказали помощь старейшинам путем предоставления автомашин
Los etíopes ofrecieron a los ancianos vehículos
Кроме того, эксперты Совета оказали помощь компоненту по созданию организационного потенциала в подготовке правовых документов,
Varios expertos del Consejo han prestado asistencia al componente de creación de instituciones en la redacción de textos jurídicos,
Восемь адвокатов страны оказали помощь истцам и ответчикам в ходе выездной сессии уголовно-судебных палат.
Ocho abogados nacionales asistieron a los acusadores y a los acusados en una sesión de las secciones en lo penal celebrada fuera de las sedes judiciales.
Гренадин выразила благодарность государствам, которые оказали помощь ее стране в реализации национальных усилий в области развития.
las Granadinas expresó su gratitud a los Estados que habían ayudado al país en sus esfuerzos de desarrollo nacional.
ВСООНК дважды оказали помощь в посещении киприотами- греками церквей в буферной зоне.
La UNFICYP prestó su asistencia para la organización de dos peregrinaciones de grecochipriotas a iglesias situadas en la zona de amortiguación.
Дядя отвез его в больницу, где ему оказали помощь, а затем заявил о случившемся в полицию.
Lo llevó a una clínica, donde lo atendieron, y luego hizo una denuncia en la comisaría.
ЮНЕСКО и ЭКА оказали помощь правительству Руанды в организации национального практикума по вопросам политики в области телематики( ноябрь- декабрь 1998 года).
La UNESCO y la CEPA han prestado asistencia al Gobierno de Rwanda en la organización de un curso práctico nacional sobre políticas en materia de teleinformática(noviembre y diciembre de 1998).
Секретариат информирует Комиссию об организациях и экспертах, которые оказали помощь в подготовке этих предварительных докладов.
La secretaría informa a la Comisión sobre las organizaciones y los expertos que le han prestado asistencia en la preparación de esos anteproyectos.
Благодаря усилиям эксперта Организации Объединенных Наций по пропавшим без вести лицам ряд правительств оказали помощь сторонам в эксгумации и идентификации пропавших без вести лиц.
Gracias a las gestiones del Experto de las Naciones Unidas en personas desaparecidas, varios gobiernos han brindado asistencia a las Partes para la exhumación y la identificación de los desaparecidos.
техническая группа МДЖ и органы полиции оказали помощь 74159 жертвам домашнего насилия.
el equipo técnico de la SEM y la policía atendieron 74.159 casos de violencia contra la mujer.
В ОАРМ действуют три центра питания, которые в 2001 году оказали помощь 1 170 человекам.
En la RAEM, hay tres centros de servicios de comidas, que atendieron a alrededor de 1.170 personas en 2001.
другие гуманитарные партнеры оказали помощь местному населению.
otros asociados humanitarios han prestado ayuda a la población local.
норвежские организации оказали помощь в решении проблемы негуманного обращения с заключенными этих тюрем.
varias organizaciones noruegas han prestado asistencia para resolver el problema de los malos tratos en esos establecimientos.
В период с 2009 года по январь 2013 года эти группы оказали помощь более чем 2, 5 млн. мигрантов.
Entre 2009 y enero de 2013, estos Grupos atendieron a más de 2.5 millones de migrantes.
По просьбе правительства Организация Объединенных Наций и другие учреждения оказали помощь по вопросам разработки сельскохозяйственной политики.
Las Naciones Unidas y otros organismos han proporcionado asistencia sobre políticas agrícolas con arreglo a las necesidades de los gobiernos.
Согласно отчетности, ГЭФ и многосторонние организации в двухгодичный период 2010- 2011 годов оказали помощь большему числу стран, чем в 2008- 2009 годах.
Se informó de que el FMAM y las organizaciones multilaterales habían prestado asistencia a más países en el bienio 2010-2011 que en 20082009.
В отличие от предыдущих кризисов международные финансовые учреждения довольно быстро оказали помощь нескольким странам Латинской Америки
Contrariamente a lo ocurrido en crisis anteriores, las instituciones de financiación internacionales habían prestado ayuda a varios países de la región de América Latina
Аналогичным образом, за последние несколько лет Отдел и ПРООН оказали помощь Камбодже, Индонезии,
De modo análogo, la División y el PNUD han proporcionado asistencia durante varios años a Camboya,
Программа развития Организации Объединенных Наций( ПРООН)/ ГЭФ оказали помощь Венгрии, Словении
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo(PNUD) y el FMAM prestaron asistencia a Croacia, Eslovenia y Hungría para elaborar
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文