Примеры использования
Оказываемой
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В результате проверки были установлены новые случаи защиты, оказываемой вооруженными силами некоторым из своих элементов, обвиняемых в совершении преступлений.
La verificación revela nuevos casos de la protección que brinda el Ejército a algunos de sus elementos implicados en delitos.
оперативной поддержки, оказываемой Управлением пользователям его услуг;
operaciones que la Oficina proporciona a los usuarios de sus servicios;
Тем не менее качество поддержки, оказываемой Управлением по поддержке,
No obstante, la calidad del respaldo que ofrece la Oficina de Apoyo
не пользуются продовольственной помощью, оказываемой различными организациями.
no recurren a la asistencia alimentaria que proporcionan diversas organizaciones.
Этот подпункт преследует цель определения кадрового компонента внешней помощи, оказываемойоказывающими помощь государствами
El apartado tiene por objeto definir el componente de personal de la asistencia externa brindada por los Estados que prestan asistencia
оперативной поддержки, оказываемой УОП Организации Объединенных Наций пользователям его услуг;
en materia de gestión, administración y operaciones que la Oficina(Naciones Unidas) proporciona a los usuarios de sus servicios;
уважение компетенции этих органов повысит доверие и веру в гуманитарный характер оказываемой Организацией помощи со стороны международного сообщества.
el respeto a la competencia de los órganos fortalece la certidumbre y la confianza de la comunidad internacional en el carácter humanitario de la asistencia que brinda la Organización.
Данные программы дополняются многосторонней и двусторонней помощью, оказываемой государствами-- членами Европейского союза.
Esos programas se complementan con la asistencia multilateral y bilateral que proporcionan los Estados miembros de la Unión Europea.
науки и поддержки, оказываемой Россией русскому этническому меньшинству.
la ciencia y el apoyo que ofrece Rusia a la minoría rusa.
эффективность помощи, оказываемой Организацией.
la eficacia de la asistencia que proporciona la Organización.
Присутствие УВКБ в отдаленных районах и наличие у Управления централизованного резерва на случай чрезвычайных ситуаций значительно повышают оперативность оказываемой им гуманитарной помощи.
La presencia del ACNUR en zonas remotas y la ubicación de sus reservas de emergencia le permiten brindar ayuda humanitaria inmediata.
действенности помощи, оказываемой фондами и программами Организации Объединенных Наций;
eficiencia de la asistencia que proporcionan los fondos y programas de las Naciones Unidas;
Женщины пользуются равным доступом к правовой помощи, оказываемой Бюро правовой помощи.
Las mujeres disfrutan de igualdad de acceso a la asistencia que ofrece la Oficina de Asistencia Jurídica.
Мой доклад Генеральной Ассамблее на ее сорок седьмой сессии включал в себя руководящие принципы в отношении различных видов помощи в проведении выборов, оказываемой Организацией Объединенных Наций.
En el informe que presenté a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, incluí directrices para los diferentes tipos de asistencia electoral que proporcionan las Naciones Unidas.
Полиция Организации Объединенных Наций также играет ключевую роль в помощи, оказываемой МООНРЗС в рамках осуществления программы мер укрепления доверия.
La policía de las Naciones Unidas es también un componente clave de la ayuda que ofrece la MINURSO al programa de medidas de fomento de la confianza.
Азиатский регион признает важное значение поддержки и помощи, оказываемой Азиатской региональной координационной группой секретариата КБОООН в деле осуществления Конвенции.
La región de Asia reconoce el apoyo y la asistencia prestados por la Dependencia de Coordinación Regional para Asia de la secretaría de la Convención a la aplicación de ésta.
Согласно результатам опросов, более высокая степень удовлетворенности клиентов поддержкой, оказываемой всем компонентам.
Alto nivel de satisfacción con los servicios de apoyo prestados a todos los componentes, según encuesta dada a conocer por el cliente.
получаемой и оказываемой в целях обеспечения осуществления Программы действий.
la asistencia recibidas y proporcionadas a fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción.
Помощь Франции выражается в 390 млн. евро ежегодной бюджетной поддержки, оказываемой развивающимся странам через ЕС.
La ayuda francesa aporta hasta 390 millones de euros al año a los apoyos presupuestarios prestados a los países en desarrollo por conducto de la Unión Europea.
ЮНФПА выявил ряд показателей, характеризующих качество и объем поддержки, оказываемой региональными отделениями страновым отделениям.
el Fondo estableció una serie de indicadores que reflejan la calidad y el apoyo prestados por las oficinas regionales a las oficinas en los países.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文