ОПИРАЛСЯ НА - перевод на Испанском

se base en
на основе
основанного на
основывалось на
опирается на
на основании
базируется на
confió en
доверять
полагаться на
рассчитывать на
верить в
опираться на
надеяться на
уверенность в
быть уверены в
поверить в
уверены в
se basa en
основана на
основывается на
на основе
опирается на
базируется на
строится на
зиждется на
построена на
на основании
полагается на
recurrió a
прибегать к
обратиться в
обращения к
полагаться на
опираться на
ссылаться на
использовать в
рассчитывать на
использоваться в
с помощью
basándose en
se inspiró en

Примеры использования Опирался на на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В качестве примера можно упомянуть экспериментальный проект по навыкам в области воспитания, который опирался на" каупапа маори" или комплекс культурных принципов маори.
Un grabado da origen a un proyecto piloto sobre habilidad paterna basado en los kaupapa Maori, los principios culturales maoríes.
Упоминавшийся выше" бизнесплан", посвященный будущей роли и функциям ЮНИДО, опирался на новую систему профессионального роста сотрудников.
El" Plan General de Actividades sobre el papel y las funciones de la ONUDI en el futuro" mencionado más arriba fue respaldado por un nuevo sistema de promoción de las perspectivas de carrera del personal.
Совет опирался на доклады Рабочей группы Организации Объединенных Наций по произвольным задержаниям,
El Consejo se basó en los informes del Grupo de Trabajo sobre la detención arbitraria de las Naciones Unidas,
ИОТК сообщила, что проведенный в 2008- 2009 годах аттестационный обзор ее деятельности опирался на критерии, которые были разработаны на основе ориентиров, опирающихся на передовые наработки региональных рыбохозяйственных организаций.
La Comisión del Atún para el Océano Índico informó de que su evaluación de desempeño en 2008 y 2009 se basó en criterios desarrollados a partir de directrices sobre las mejores prácticas en las organizaciones de ordenación de la pesca regional.
Кроме того, важно, чтобы экономический рост, достигаемый с помощью партнерских связей между частным и государственным секторами, опирался на тщательно спланированную стратегию сокращения масштабов нищеты.
También es importante que el crecimiento económico que se procura conseguir mediante las asociaciones entre el sector privado y el público se base en una estrategia sólida de reducción de la pobreza.
Верховный суд опирался на решение 1897 года,
la Corte Suprema se basó en el fallo de 1897,
Процесс реформы образования опирался на структурированный диалог с участием профсоюзов учителей;
El proceso de reforma educativa se basa en un diálogo estructurado entre los sindicatos de docentes,
Социального Совета Секретариат опирался на рекомендации группы экспертов по преступлениям, связанным с использованием личных данных.
Social, la Secretaría recurrió al asesoramiento de un grupo de expertos en materia de delitos relacionados con la identidad.
Координатор опирался на итоги Совещания экспертов 2009 года( 22- 24 апреля 2009 года).
el Coordinador se basó en los resultados de la Reunión de Expertos de 2009, celebrada del 22 al 24 de abril de dicho año.
Судан всегда опирался на диалог и мирные средства разрешения споров,
el Sudán siempre ha dependido del diálogo y los medios pacíficos de arreglo de controversias,
крайней нищеты независимый эксперт опирался на имеющийся среди международного сообщества консенсус относительно многогранного характера нищеты.
extrema pobreza, el experto independiente se basó en el consenso existente en la comunidad internacional sobre la multidimensionalidad de la pobreza.
казням без надлежащего судебного разбирательства или произвольным казням при выполнении своей задачи опирался на положения Декларации;
sumarias o arbitrarias haya llevado a cabo su cometido basándose en la Declaración;
Кремлевский режим опирался на два главных принципа:
el régimen del Kremlin ha dependido de dos pilares:
Принимая решение, Верховный суд опирался на свое предыдущее решение( H. C. J. 143/ 62 Фонк- Шлезингер против министра внутренних дел),
El Tribunal Supremo basó su decisión en uno de sus fallos anteriores(H.C.J. 143/62, Fonk-Schiezinger c. el Ministerio del Interior) en que había
При этом я опирался на результаты, которые были достигнуты моими предшественниками на посту Председателя в 1997 году послом Республики Корея и представителем Румынии на Конференции по разоружению.
Para ello me serví de los resultados conseguidos por mis predecesores en la Presidencia en 1997, el Embajador de la República de Corea y el representante de Rumania ante la Conferencia.
При рассмотрении данного вопроса Кассационный суд опирался на представленную ему в числе прочих документов вербальную ноту министра иностранных
El Tribunal de Casación se basó, entre los documentos presentados, en una nota del Ministro de Asuntos Exteriores y Europeos de Francia en la que se planteaba a
При вынесении своего решения Суд опирался на соответствующие международные конвенции по правам человека, участницей которых является Турция,
El Tribunal tuvo en cuenta en su sentencia las convenciones internacionales de derechos humanos pertinentes en que Turquía era parte
В ходе нынешней сессии в рамках диалога с государствами- участниками Комитет опирался на выводы Рабочей группы по УПО
Durante el actual período de sesiones, el Comité se basó en las conclusiones del Grupo de Trabajo sobre el EPU para el diálogo con los Estados partes,
При подготовке настоящего доклада Генеральный секретарь опирался на свои предыдущие доклады об осуществлении резолюций 55/ 235
En la preparación del presente informe, el Secretario General se ha basado en sus informes anteriores sobre la aplicación de las resoluciones 55/235
При подготовке настоящего доклада Генеральный секретарь опирался на свой предыдущий доклад об осуществлении резолюций 55/ 235
En la preparación de su informe, el Secretario General se ha basado en su informe anterior sobre la aplicación de las resoluciones 55/235
Результатов: 111, Время: 0.0859

Опирался на на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский